==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲའི་བསྟན་བཅོས།
སྒྲའི་བསྟན་བཅོས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤཔྡ་ཤཱསྟྲ། བོད་སྐད་དུ། སྒྲའི་བསྟན་བཅོས། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱཱ་ཀ་ར་ཎ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིར་གང་ཡིན་པ་ལུང་དུ་སྟོན་པ་ཡིན་ཡང༌། འདི་སྐད་ཀུན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་གཞི་འམ་གནས་ན་བསླབ་པ་འམ། ཚིག་གམ་དོན་གྱི་གནས་སུ་གྱུར་པའོ། །བརྒྱད་ནི་བྱེད་པའི་གནས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བྱེད་པའི་གནས་ནི་བྱ་བ་གཅིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གནས་སོ། །བསྡུ་བའི་གནས་ནི་ཚིག་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་སྡུད་པའི་སྒོའི་གནས་སོ། །བསྒྱུར་བའི་གནས་ནི་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ཉེ་བར་བསྒྱུར་བའི་སྒྲའི་གནས་སོ། དྲང་བའི་གནས་ནི་གཞན་གཅོད་ཅིང་བྱེ་བྲག་པའི་སྒྲའི་གནས་སོ། །འཇུག་པའི་གནས་ནི་ཡི་གེ་འཇུག་པའི་གཞི་དང་བརྡ་དང་ཐ་སྙད་སྟོན་པའི་སྒྲའི་གནས་སོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་གནས་ནི་སྒྲ་གཅིག་སྒྲ་
ཀུན་དུ་བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་པ་དང༌། སྒྲ་གཅིག་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་ཏུ་རུང་བའི་ཕྱིར་སྟོན་པའི་སྒྲའི་གནས་སོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་གནས་ནི་སྐྱེས་བུའི་ནུས་པ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་གནས་སོ། །དངོས་པོའི་གནས་ནི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དམ་གཙོ་བོ་སྟོན་པའི་སྒྲའི་གནས་སོ། །དེ་ལ་བྱེད་པའི་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་བྱེད་པའི་གནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བྱེད་པའི་ཚིག་བརྒྱད་ཀྱིས་བྱ་བ་གཅིག་སྒྲུབ་པ་སྟོན་པ་ནི་བྱེད་པའི་ཚིག་བརྒྱད་ཀྱི་ལུགས་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་པའི་ཚིག་དྲུག་དང་བཞིས་བྱ་བ་རེ་རེ་སྟོན་པ་ཡང་བྱེད་པའི་ཚིག་དྲུག་གི་ལུགས་དང་བཞིའི་ལུགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཚིག་བརྒྱད་ནི་གང་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་གང་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དང་པོའི་བྱེད་པའི་དངོས་པོའམ་དོན་ཙམ་གྱི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་འབྲས་ཆན་འཚེད་པའི་བྱེད་པ་པོ་ལྷ་སྦྱིན་ཡིན་པ་དང་འདྲ་བར་ཉོན་མོངས་སྐྱེད་པའི་བྱེད་པ་པོ་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དང། ལམ་སྐྱེ་བའི་བྱེད་བ་པོ་ཆོས་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཡིད་ཆེས་ལྟ་བ་དང༌། རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་བྱེད་པ་པོ་འདུ་བྱེད་སེམས་པ་ཡིན་པ་ལྟ་བུ་ནི་དངོས་པོ་ངོ་བོའི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་ན་གང་འཚེད་པར་བྱེད་ན་འབྲས་ཆན་འཚེད་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་གང་སྐྱེད་པར་བྱེད་ན་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལམ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅེས་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཙམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་དང་པོའི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་ལྷ་སྦྱིན་ནི་འབ

【汉语翻译】
语论。
语论。
印度语：शబ్దशास्त्र (Śabdaśāstra，梵文罗马拟音：Śabdaśāstra，语论)。藏语：语论。向一切智者敬礼！所谓声明（梵文天城体：व्याकरण，梵文罗马拟音：Vyākaraṇa），一般是指指出任何事物，但此处是指使语言清晰明了。它的基础或处所是学习，或者成为词语或意义的处所。八个是能作处等。其中，能作处是成就一件事业的处所。集合处是具有词义的词语集合之门处。转变处是接近语言本质而转变的语音处。正直处是断除其他而特殊的语音处。进入处是文字进入的基础以及显示符号和术语的语音处。分别处是能将一个语音转变为一切语音，以及一个语音能应用于一切意义的语音处。方面处是显示士夫能力的语音处。事物处是显示事物自性或主要部分的语音处。因此，为了显示能作处的分类和自性，说了“因此，能作处是”等等。用八个能作词语显示成就一件事业，这是八个能作词语的规矩。同样，用六个和四个能作词语显示一个一个的事业，这也是六个能作词语的规矩和四个的规矩。其中，八个词语是“谁做”等等，其中“谁做”是指最初的能作事物或仅仅是意义的词语。例如，就像煮粥的能作者是天授一样，产生烦恼的能作者是不如理作意，产生道的能作者是对法因果生起信心的见，产生识的能作者是行思，这被称为事物自性的词语。或者，就像煮什么就煮粥一样，产生什么就产生烦恼、道和识，显示仅仅是意义的自性，这被称为最初的词语。“用什么”是指例如天授用

【英语翻译】
Treatise on Grammar.
Treatise on Grammar.
In Indian language: Śabdaśāstra. In Tibetan language: Treatise on Grammar. Homage to the All-Knowing! The term "Vyākaraṇa" generally refers to pointing out whatever exists, but here it refers to making language clear and distinct. Its basis or place is learning, or becoming the place of words or meanings. The eight are the place of the agent, etc. Among these, the place of the agent is the place for accomplishing a task. The place of collection is the place of the gate for collecting words that have meaning. The place of transformation is the place of sound that transforms closely to the essence of language. The place of uprightness is the place of sound that distinguishes and differentiates from others. The place of entry is the basis for the entry of letters and the place of sound that shows symbols and terms. The place of distinction is the place of sound that shows how one sound can be transformed into all sounds, and how one sound can apply to all meanings. The place of aspect is the place of sound that shows the power of a person. The place of object is the place of sound that shows the essence or main part of a thing. Therefore, in order to show the classification and nature of the place of the agent, it is said, "Therefore, the place of the agent is," and so on. Showing the accomplishment of one task with eight words of the agent is the rule of the eight words of the agent. Similarly, showing one task at a time with six and four words of the agent is also the rule of the six words of the agent and the rule of four. Among these, the eight words are "who does," etc. Among these, "who does" refers to the initial object of the agent or the word of mere meaning. For example, just as the agent who cooks rice porridge is Devadatta, the agent who generates afflictions is inappropriate attention, the agent who generates the path is the view of faith in the cause and effect of Dharma, and the agent who generates consciousness is the action of thinking. This is called the word of the nature of the object. Or, just as what is cooked is rice porridge, what is generated is afflictions, the path, and consciousness, showing only the nature of the meaning. This is called the initial word. "With what" refers to, for example, Devadatta with

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲས་ཆན་འཚེད་པར་བྱེད་པ་པོ་དམིགས་འཛིན་པ་འམ། ཡང་ན་གང་ཞིག་ལ་འཚེད་པར་བྱེད་ན་འབྲས་ཆན་ལ་འཚེད་པར་བྱེད་ཅེས་ལས་ཀྱི་དམིགས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་འམ། ཉོན་མོངས་ལ་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཉིས་པ་དམིགས་འཛིན་པའི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །གང་གིས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དཔེར་ན་མེས་འཚོད་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བས་མ་རིག་པས་ཉོན་མོངས་པ་དང་དད་པས་ལམ་དང་རྐྱེན་གྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ནི་གསུམ་པ་བྱེད་པའི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། དཔེར་ན་ཆོས་སྟོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་འབྲས་འཚེད་པ་དང་འདྲ་བར་ཕུང་པོའི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་པ་དང༌། ཡོན་ཏན་གྱི་ཕྱིར་ལས་དང་ཡུལ་ལ་མི་དམིགས་བར་བྱ་བའི་
ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འབྱུང་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ལྟ་བུ་ནི་བཞི་པ་ཆེད་དུ་བྱ་བའི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །གང་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། དཔེར་ན་འབྲས་ལས་འབྲས་ཆན་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་ཡུལ་ལ་གཡེང་བ་ལས་ཉོན་མོངས་པ་དང༌། ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་ལས་ལམ་དང༌། རྒྱུ་མཐུན་པའི་བག་ཆགས་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འབྱུང་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་ནི་ལྔ་པ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །གང་གི་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། དཔེར་ན་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་འཚེད་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་པ་དང༌། འཕགས་པའི་ལམ་དང༌། མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་བར་ཤེས་པར་བྱེད་ཅེས་བ་ལྟ་བུ་ནི་དྲུག་པ་འབྲེལ་པའི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །གང་ན་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། དཔེར་ན་ཚང་བང་ན་འཚེད་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལ་གནས་ཏེ་སྐྱེ་བ་དང༌། ལམ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཕུང་པོ་ལ་གནས་ཏེ་སྐྱེ་བ་ལྟ་བུ་ནི་བདུན་པ་གནས་གཞིའི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །གང་ཞེས་བྱ་བ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། དཔེར་ན་འབྲས་ཆན་ནི་དོན་གྱི་གཞི་ལ་ཐ་སྙད་འབྲས་ཆན་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས་པ་དང་འདྲ་བར་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་དངོས་གཞི་ལ་ཉོན་མོངས་པ་དང༌། རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལམ་ལ་སོགས་པ་མིང་གདགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བརྒྱད་པ་གདགས་པའི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །བྱེད་པའི་ཚིག་དྲུག་གི་ལུགས་ནི་ལྷ་སྦྱིན་འབྲས་ཆན་འཚེད་པ་དང༌། མཆོད་སྦྱིན་ཤིང་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་པོ་བྱེད་པ་བསྒྱུར་བ་འམ་ངོ་བོ་ཙམ་སྟོན་པའི་ཚིག་གོ །གང་ལ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་གཉིས་པ་ལས་ཀྱི་ཚིག་སྟེ། ལས་སུ་བྱ་བ་གང་ཞིག་ལས་བྱེད་པ་གཞན་ཞིག་ཡུལ་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་ལ་བྱེད་ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གང་གིས་བྱེད་ཅེས་པ་ལྟ་བུ

【汉语翻译】
或者，就像指定煮米饭的人，或者指定煮什么，指定煮米饭一样，不如理作意是生起烦恼等，或者对烦恼作意等，这叫做第二种指定之词。谁做，比如像火煮饭一样，无明生起烦恼，信心生起道，缘生起识，这叫做第三种作者之词。为了什么而做，比如为了说法而煮饭一样，为了蕴而生起烦恼，为了功德而造业，为了不对境而生起识，这叫做第四种为了…之词。从哪里做，比如从米做成米饭一样，从对境散乱生起烦恼，从三种智慧生起道，从同类习气生起识，这叫做第五种生起处之词。属于谁的做，比如像供养的煮饭一样，是轮回的烦恼，是圣者的道，是眼等识，这叫做第六种关系之词。在哪里做，比如在锅里煮饭一样，一切烦恼都住在取蕴上而生起，道住在无漏蕴上而生起，这叫做第七种处所之词。做什么叫做什么，比如米饭在意义的基础上被命名为米饭一样，诸法在意义的实体基础上，烦恼、识和道等一切命名，这叫做第八种施设之词。六种作者之词的规律是，天授煮米饭，供养砍树等，第一种是作者转变或者仅仅显示体性的词。对谁做，这是第二种业之词，作为业的任何事物，作者将其他事物作为对象，比如对树做。谁做等等。

【英语翻译】
Or, just as one designates the person who cooks rice, or designates what to cook, designates cooking rice, just as inappropriate attention gives rise to afflictions, etc., or paying attention to afflictions, etc., this is called the second type of designating word. Who does it, for example, like fire cooking rice, ignorance gives rise to afflictions, faith gives rise to the path, and conditions give rise to consciousness, this is called the third type of agent word. Why do you do it, for example, like cooking rice to teach the Dharma, afflictions arise for the sake of the aggregates, karma is created for the sake of merit, and consciousness arises for the sake of not focusing on objects, this is called the fourth type of word for the sake of. Where do you do it from, for example, like making rice from rice, afflictions arise from distraction from objects, the path arises from the three wisdoms, and consciousness arises from habitual tendencies of the same kind, this is called the fifth type of word of origin. Whose doing is it, for example, like cooking for offering, it is the affliction of samsara, it is the path of the noble ones, it is the consciousness of the eye, etc., this is called the sixth type of word of relationship. Where do you do it, for example, like cooking in a pot, all afflictions reside on the aggregates of taking and arise, and the path resides on the uncontaminated aggregates and arises, this is called the seventh type of word of place. What is called what, for example, rice is named rice on the basis of meaning, all the names of afflictions, consciousness, and the path, etc., are based on the essence of the meaning of the dharmas, this is called the eighth type of word of designation. The rule of the six agent words is that Devadatta cooks rice, offering sacrifices and cutting down trees, etc., the first is the word that transforms the agent or merely shows the nature. To whom do you do it, this is the second word of action, whatever is to be done, the agent makes another thing the object, such as doing to the tree. Who does it, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་གསུམ་པ་བྱེད་པའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ་སྟ་རེས་བྱེད་ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གང་གི་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་བཞི་པ་དགོས་ཆེད་ཀྱི་ཚིག་ཡིན་ཏེ་ཀ་བའི་ཕྱིར་བྱེད་ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གང་ལས་བྱེད་པ་ནི་ལྔ་པ་རྒྱུའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ་ཤིང་ལས་བྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་ཀྱང་བྱེད་པའི་དུས་ན་ལས་ཡིན་ལ། བྱ་བ་དང་སྦྱར་ན་རྒྱུ་ཡིན། བྱས་པ་ནི་དགོས་ཆེད་ཡིན་ནོ། །གང་ན་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། དྲུག་པ་གནས་གཞིའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་དབུས་ན་བྱེད་ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །བྱེད་པའི་ཚིག་བཞིའི་ལུགས་ནི། གང་བྱེད་ཅེས་ལ་ནི་བྱེད་པ་པོ་འམ་དོན་ཙམ་གྱི་ཚིག་གོ །
གང་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་གཉིས་པ་ལས་ཀྱི་ཚིག་གོ །གང་གིས་བྱད་ཅེས་པ་ནི་གསུམ་པ་བྱེད་པ་པོའི་ཚིག་གོ །གང་ན་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་བཞི་པ་གཞིའི་ཚིག་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ངོ་བོ་བརྒྱད་པ་དང་མཐུན་ཏེ་གྲངས་ཀྱིས་ཕྱེ་བའི་ཐ་དད་པའི་ལུགས་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་བསྒྱུར་བའི་ལུགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཏི་དནྟའི་ལུགས་ཡིན་ཏེ། བྱ་བ་གཅིག་ལ་ཚང་བར་སྦྱོར་གྱི། ངོ་བོ་གཅིག་གི་སྒྲ་ལ་མི་སྦྱོར་བས་བི་བྷཀྟ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། བི་བྷཀྟ་འོག་ནས་འཆད་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བྱེད་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ནར་དྲང་བའི་ཡན་ལག་ཡིན་ནོ། །བསྡུ་བའི་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བསྡུ་བའི་གནས་ནི་བརྒྱད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་འབྲུ་མང་པོ་པ་ནི་དབྱེ་བའི་གནས་སོ། །དེ་ལ་ཚིག་འབྲུ་གཉིས་དོན་གཞན་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་བ་ཁྲ་མོ་ཅན་ལྟ་བུ་དང༌། བ་དང་ཁྲ་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་གི་དོན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་དབྱེ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་རང་གི་མིང་དང་ལྡན་པ་ནི། སྐྱེས་བུ་རྟ་ཅན་ལྟ་བུ་རང་གི་མིང་སྐྱེས་བུ་དང་རྟ་གཉིས་ཀྱི་དོན་མིང་ཅན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་གྱི་མིང་དང་ལྡན་པ་ནི་མདའ་གཞུ་ཅན་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་ཀྱི་མིང་དང་ལྡན་པ་ནི། ཤར་དང་ལྷོའི་བར་ལ་ཤར་ལྷོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཚིག་མང་པོ་དོན་གཞན་ལ་འཇུག་པ་ནི་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་གྲངས་ཙམ་དང་ལྡན་པ་ནི། བཅུ་དང་ཉེ་བ་ནི་ཉེ་བར་བཅུ་པ་ཞེས་པ་འམ། ཡང་ན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལྟ་བུའོ། །གྲངས་མ་ཡིན་པ་དང་ལྡན་པ་ནི། ཕྱོགས་གང་ན་མེ་ཏོག་པདྨ་མང་པོ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མེ་ཏོག་པདྨ་མང་པོ་ཅན་ནམ། སྐྱེས་བུ་གང་ལ་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་མང་པོ་ཡོད་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཅན་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གཅིག་ལ་བརྟེན་པས

【汉语翻译】
是第三个作格的词，比如用斧子做。做什么的“的”是第四个，为了某种目的的词，比如为了柱子而做。从哪里做是第五个，原因的词，比如从木头里做。那些在做的时候是业，和事物结合是因，做了的是目的。在哪里做，是第六个，处所的基础词，比如在中央地区做。做格的四种方式是：做什么的“的”是作者或者仅仅是意义的词。从哪里做是第二个业的词。用什么做是第三个作者的词。在哪里做是第四个基础的词，那些也和第八个本体相同，是用数字区分的不同的方式。那些是转换成语言本质的方式，叫做蒂丹塔的方式，是对一个行为完整地结合，不对一个本体的声音结合，比如毗婆伽达，毗婆伽达在下面解释。为什么叫做做的地方呢？是仅仅引导事物非常实现的支分。为了显示集合的地方的区分和本体，说了集合的地方是八个等等，其中有很多词的是区分的地方。其中两个词用在其他意义上，比如有杂色母牛，母牛和杂色两个词是词义的主人。它的区分是三种，其中具有自己的名字的是，比如有马的人，自己的名字人和马是具有两个意义名字的主人。具有其他的名字是，比如有箭弓，具有方向的名字是，比如东方和南方之间叫做东南。很多词用在其他意义上是三种，其中仅仅具有数字的是，接近十的是接近十个，或者是百零八。具有不是数字的是，哪个方向有很多莲花，那就是有很多莲花的，或者哪个人有很多好的功德，那就是具有圆满功德的。

【英语翻译】
is the third word of the agent case, like doing with an axe. The "of" in "doing what" is the fourth, a word for a certain purpose, like doing for a pillar. Doing from where is the fifth, the word for cause, like doing from wood. Those are karma when doing, and cause when combined with things. What is done is the purpose. Where to do is the sixth, the basic word of the place, like doing in the central region. The four ways of doing case are: the "of" in "doing what" is the word of the agent or just the meaning. Doing from where is the second word of karma. Doing with what is the third word of the agent. Where to do is the fourth basic word, those are also the same as the eighth entity, which is a different way of distinguishing by numbers. Those are the ways to transform into the essence of language, called the Tiṅanta way, which is to completely combine with one action, not to combine with the sound of one entity, like Vibhakta, Vibhakta is explained below. Why is it called the place of doing? It is a branch that only leads to the very realization of things. In order to show the distinction and essence of the place of collection, it is said that the place of collection is eight, etc., among which many words are the place of distinction. Among them, two words are used in other meanings, such as having a variegated cow, the two words cow and variegated are the masters of the meaning of the words. Its distinction is three types, among which having its own name is, for example, a person with a horse, the person and the horse with their own names are the masters of the names with two meanings. Having other names is, for example, having a bow and arrow, having the name of a direction is, for example, the area between east and south is called southeast. Many words are used in other meanings, which are three types, among which only having numbers is, approaching ten is approaching ten, or one hundred and eight. Having what is not a number is, in which direction there are many lotus flowers, that is having many lotus flowers, or which person has many good qualities, that is having perfect qualities.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་འགྲུབ་པ་ནི། གང་དང་གང་དག་ལ་གཅིག་ལ་གཅིག་ཕན་ཚུན་གནོད་པ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ལྷ་སྦྱིན་སྟོབས་འགྱེད་པ་ཅན་ཞེས་མཚུངས་པ་ཐོབ་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཕྱེ་བས་དྲུག་ཡིན་ཏེ། བྱེད་པའི་ཚིག་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་ན་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །དྲང་བའི་གནས་གྱི་མུ་བཞིས་ཕྱེ་ན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཡིན་ནོ། །མུ་བཞི་ནི་གཞི་མཐུན་པ་གཉིས། གཞི་ཐ་དད་པ་
གཉིས་སོ། །དེ་ལ་གཞི་མཐུན་པ་ནི་ལྷ་སྦྱིན་རྣ་བ་འཕྱང་བ་ཅན་ནམ། སྐྱེས་བུ་ལུས་ལེགས་པ་ཅན་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་མཐུན་པའམ། སྐྱེས་བུ་རྐང་ལག་ཅན་ལྟ་བུ་ཚིག་དོན་རྐང་པ་དང་ལག་པ་ནི་ཐ་དད་པ་ཡིས་བསྟན་པའི་ལྡན་པས་ནི་མཐུན་པ་གཉིས་སོ། །གཉིས་ཐ་དད་པ་ནི་མདའ་གཞུ་དང་སྐྱེས་བུ་ཐ་དད་པ་དང་བ་ཁྲ་མོ་ཅན་ལྟ་བུ་བ་དང་ཁྲ་མོ་གཉིས་ངོ་བོ་མཐུན་ལ་ལྡན་པ་དང་ཐ་དད་པ་གཉིས་སོ། །དེས་ཀུན་མཐུན་པ་དང་ཀུན་མི་མཐུན་པ་དང་འབྲུ་མང་པོ་པ་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པ་དང༌། འབྲུ་མང་པོ་ཐ་དད་པ་དང༌། མཐུན་པའི་གཞི་ཡིན་ནོ། །བྱེད་ཚིག་དྲུག་གི་ལས་དང་བྱེད་པ་དང༌། ཆེད་དང༌། རྒྱུ་དང༌། འབྲེལ་པ་དང༌། གཞིའི་ཚིག་གོ །དེ་རྣམས་ནི་ཚིག་འབྲུ་གཞན་གྱིས་དོན་གཞན་སྟོན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་གི་ཚིག་གི་དོན་གྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བ་གཞན་སྟོན་པས་རང་གི་ཚིག་གི་དོན་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་ཏོ། །མདོར་བསྡུ་བ་ནི་ལྔ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་བསྡུ་བ་ལྔ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་མདོར་བསྡུ་བ་ནི་ཕ་དང་མ་ཞེས་ཟླས་དབྱེ་བའི་ཚིག་སྡུད་པ་ལྟ་བུའོ། །རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་མདོར་བསྡུ་བ་ནི་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་ནི། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ཞེས་ཟླས་དབྱེ་བའི་ཚིག་སྡུད་པ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་གྱིས་དོན་བསྡུས་པ་ནི། རྟ་ཁྲ་བོ་དང་ལྡན་པ་ནི་རྟ་ཁྲ་ཅན་ཞེས་གཞན་གྱི་ཚིག་གི་དོན་བསྡུ་བ་ལྟ་བུའོ། །བྱེད་པའི་ཚིག་དྲུག་གིས་མདོར་བསྡུས་པ་ནི་ལས་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བསྡུས་པ་སྟེ། ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་ཆོས་སྤྱོད་ཅེས་ལས་ཀྱི་ཚིག་བསྡུས་པ་དང༌། ཡོན་ཏན་གྱིས་འཐོབ་པ་ནི་ཡོན་ཏན་འཐོབ་ཅེས་བྱེད་པའི་ཚིག་བསྡུས་པ་དང༌། མཆོད་པའི་ཆེད་དུ་བཙུགས་པའི་སྡོང་པོ་ནི་མཆོད་སྡོང་ཞེས་ཆེད་ཀྱི་ཚིག་བསྡུས་པའོ། །ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་འབྲས་བུ་ནི་ཤིང་འབྲས་ཞེས་རྒྱུའི་ཚིག་བསྡུས་པ་དང༌། ཟས་ཀྱི་བཅུད་ནི་ཟས་བཅུད་ཅེས་འབྲེལ་པའི་ཚིག་བསྡུས་པ་དང༌། དཀའ་བ་ལ་གནས་པ་ནི་དཀའ་གནས་ཞེས་གཞིའི་ཚིག་བསྡུས་པའོ། །ཁྱད་པར་གྱིས

【汉语翻译】
成就的方法是：在任何事物上，互相之间成立互相损害的关系。例如，如同天授具有散布力量的能力，而获得同等地位一样。以结合的差别来区分，共有六种。如果用六种作格词来转换，则会变成四十二种。如果用正直之处的四种方式来区分，则有一百六十八种。四种方式是：基相同者两种，基相异者两种。其中，基相同者如天授有下垂的耳朵，或者如同男子具有美好的身体一样，全部相同。或者如同男子具有手脚一样，词义上手和脚是不同的，但用具有来表示则是相同的，这是两种。两种相异者，如箭和弓，以及男子是相异的，还有如同有斑点的母牛一样，母牛和斑点两种体性相同，但具有和相异是两种。因此，有完全相同和完全不同，以及谷物众多者相同和不同，谷物众多者相异，是相同的基。六种作格词是业格、作格、为格、因格、属格和依处格。这些是通过其他词语来显示其他意义的结合，也就是说，通过自己的词义来显示其他事物，因此自己的词义不是主要的。简而言之，有五种，也就是说有五种词语的简略方式。其中，用两者来简略，如父和母，如同用并列的方式来简略词语一样。用类别来简略，如地、水、火、风，即地水火风，如同用并列的方式来简略词语一样。用其他来简略意义，如具有花斑的马，即花斑马，如同用其他的词语来简略意义一样。用六种作格词来简略，是简略业格等词语，如行于法，即行法，是简略业格的词语；以功德获得，即功德获得，是简略作格的词语；为了供养而建立的柱子，即供柱，是简略为格的词语。从树木产生的果实，即树果，是简略因格的词语；食物的精华，即食物精华，是简略属格的词语；处于困难之处，即困难处，是简略依处格的词语。以差别

【英语翻译】
The way to accomplish it is: In anything, mutually establishing a relationship of mutual harm. For example, like Devadatta having the ability to spread power, and gaining equal status. Divided by the distinction of combination, there are six types. If transformed using the six agentive case endings, it will become forty-two types. If divided by the four modes of the straight place, there are one hundred and sixty-eight types. The four modes are: two with a common basis, and two with different bases.
Among them, those with a common basis are like Devadatta with drooping ears, or like a man with a beautiful body, all being the same. Or like a man with hands and feet, where the words 'hands' and 'feet' are different in meaning, but the possession indicated by 'having' is the same, these are two. The two that are different are like an arrow and a bow, and a man being different, and like a spotted cow, where the cow and the spots are the same in nature, but the possession and difference are two. Therefore, there are completely the same and completely different, and those with many grains being the same and different, and those with many grains being different, which are the basis of sameness. The six agentive case endings are accusative, agentive, dative, instrumental, genitive, and locative. These are combinations that show other meanings through other words, that is, showing other things through the meaning of one's own words, therefore the meaning of one's own words is not the main thing. In short, there are five, that is, there are five ways of abbreviating words. Among them, abbreviating with two, like 'father and mother,' is like abbreviating words in a parallel manner. Abbreviating with categories, like 'earth, water, fire, and wind,' that is, 'earth, water, fire, wind,' is like abbreviating words in a parallel manner. Abbreviating meaning with others, like 'a horse with spots,' that is, 'spotted horse,' is like abbreviating meaning with other words. Abbreviating with the six agentive case endings is abbreviating words like accusative, such as 'acting on dharma,' that is, 'dharma-acting,' which is abbreviating the accusative case; 'obtained by merit,' that is, 'merit-obtained,' which is abbreviating the agentive case; 'a pillar erected for offering,' that is, 'offering pillar,' which is abbreviating the dative case. 'Fruit produced from a tree,' that is, 'tree fruit,' which is abbreviating the instrumental case; 'the essence of food,' that is, 'food essence,' which is abbreviating the genitive case; 'dwelling in a difficult place,' that is, 'difficult place,' which is abbreviating the locative case. By difference

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་མདོར་བསྡུས་པ་ནི་སྔོན་པོ་ཡང་དེ་ཉིད་ཨུཏྤ་ལ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་པ་ནི་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་གཞན་སྤོང་བའི་ཚིག་མདོར་བསྡུས་པའོ། །དེ་རྣམས་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ཙམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་དོན་གྱིས་བསྡུས་པ་གཞན་ལས་ཀྱང་
ཕྱོགས་མཐུན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱེ་བྲག་བསྡུ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་ཚིག་སྔ་མ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི། སྔོན་པོ་ཉིད་ཨུཏྤ་ལ་ཞེས་པ་སྔ་མའི་ཚིག་གི་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་ཕྱི་མ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི། ཨུཏྤ་ལ་ཉིད་སྔོན་པོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་ཕྱི་མའི་ཚིག་གི་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་དངོས་པོ་ཀུན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་བསྡུས་པ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། སྤྱི་ཙམ་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་ལ། བྱེ་བྲག་ནི་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པ་དག་ལ་སྤྱིར་བྱེ་བྲག་བསྡུས་པས། བྱེ་བྲག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སེལ་བར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བསྡུ་བ་ནི་བཞི་སྟེ། དེ་ལ་འབྲེལ་པའི་ཡན་ལག་བསྡུ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་འབྲེལ་པའི་ཡན་ལག་བསྡུ་སྟེ། ལུས་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གོ་རིམས་ཀྱི་ཡན་ལག་བསྡུ་བ་ནི། མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ཞེས་པའམ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དོན་གྱི་ཡན་ལག་བསྡུ་བ་ནི། དོན་གྱི་དབང་གིས་གཙོ་བོ་འམ། སྐབས་ཀྱི་དབང་གིས་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཡན་ལག་བསྡུ་བ་སྟེ། ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྟ་བུ་འམ། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གྲགས་པའི་ཡན་ལག་བསྡུ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་པ་དང་བསྟན་བཅོས་ལ་གྲགས་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པ་ནི། ཀ་བ་དང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་ཅེས་པ་ལྟ་བུ་གྲགས་པ་ཙམ་གྱི་ས་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་སོ། །བསྟན་བཅོས་ལ་གྲགས་པ་ནི། ལས་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་པའི་ཚིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གྲགས་པ་ཙམ་གྱིས་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་ཡན་ལག་བསྡུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་དངོས་པོ་ཀུན་གཙོ་བོ་དང་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་གཙོ་བོ་དང་ཡན་ལག་ལྡན་པས་སོ། །གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པས་ཞེས་པ་ནི་གཙོ་བོའི་རྗེས་སུ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཡན་ལག་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྡུད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞི་བསྡུ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་རིགས་བསལ་བའི་བསྡུ་བ་ནི། རིགས་མི་མཐུན་པ་ཙམ་སེལ་བའི་རྗེས་སུ་ཀུན་སྡུད་པའི་ཚིག་སྨོས་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་ཆོས་མཐའ་དག་དང་ཟད་པར་ལ་སོགས་པའོ། །རིགས་མ་བསལ་བའི་བསྡུ་བ་ནི་མ

【汉语翻译】
简而言之，“蓝色即是彼，莲花亦是彼”，这是简要说明舍弃其他蓝色莲花的词语。这些仅仅是简要的组合，意思是说，通过词语的意义来概括，与其他方面也相符。区分概括有两种。其中，先将词语区分开来组合是，“蓝色即是莲花”，这是为了区分先前的词语的意义。后将词语区分开来组合是，如“莲花即是蓝色”，这是为了区分后来的词语的意义。这些是因为事物都具有共性和个性，所以是区分概括。意思是说，对于只理解共性，而不理解个性的人，通过概括共性和个性，能够消除对个性的疑惑。分支概括有四种。其中，关联的分支概括是概括与主要相关的分支，例如“身体等五根”。顺序的分支概括是，例如“眼睛等根”或“布施等波罗蜜多”。意义的分支概括是，由于意义的原因，概括主要或根据情况而成为主要的分支，例如“智慧等波罗蜜多”或“轮宝等珍宝”。名声的分支概括有两种，即世俗名声和论典名声。其中，世俗名声是，例如“柱子和瓶子等名称”，因为仅仅是名声的处所是主要的。论典名声是，例如“业等行为的词语”等，因为仅仅是名声是主要的，所以是分支概括。这些是因为所有事物都具有主要和分支。意思是说，通过四种方式具有主要和分支。以主要等来说，是指在主要之后，用“等”字来概括各种分支。基础概括有两种。其中，排除类别的概括是，在排除不相同的类别之后，说出概括所有的词语，例如“一切法”、“所有法”和“灭尽”等。不排除类别的概括是

【英语翻译】
In short, "Blue is that, lotus is also that," this is a brief explanation of the words that abandon other blue lotuses. These are merely brief combinations, meaning that by summarizing through the meaning of the words, they also agree with other aspects. Distinguishing generalization has two types. Among them, combining by first distinguishing the words is, "Blue is the lotus," this is to distinguish the meaning of the previous words. Combining by later distinguishing the words is, such as "Lotus is blue," this is to distinguish the meaning of the later words. These are because all things have both commonality and individuality, so it is distinguishing generalization. It means that for those who only understand commonality but do not understand individuality, by generalizing both commonality and individuality, it is possible to eliminate doubts about individuality. Branch generalization has four types. Among them, the related branch generalization is to generalize the branches related to the main one, such as "the five senses such as the body." The sequential branch generalization is, for example, "the senses such as the eyes" or "the perfections such as generosity." The meaning branch generalization is to generalize the main branch due to the meaning, or the branch that becomes the main one according to the situation, such as "the perfections such as wisdom" or "the jewels such as the wheel." The fame branch generalization has two types, namely worldly fame and treatise fame. Among them, worldly fame is, for example, "names such as pillars and vases," because merely the place of fame is the main one. Treatise fame is, for example, "words of action such as karma," etc., because merely fame is the main one, so it is branch generalization. These are because all things have main and branch. It means that they have main and branch through four ways. Speaking of main, etc., it refers to generalizing various branches with the word "etc." after the main one. Basic generalization has two types. Among them, the generalization of excluding categories is to say the words that generalize all after excluding dissimilar categories, such as "all dharmas," "all phenomena," and "extinction," etc. The generalization of not excluding categories is

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ལུས་པ་ལ་སྙེགས་པའི་ཚིག་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཟད་པར་ཀུན་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་ནི་དེ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཀུན་སྡུད་པ་ཙམ་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་སྒྲ་གཉིས་
ཀྱི་སྒོ་ནས་ཀུན་སྡུད་པའི་ཚིག་ཡིན་ནོ། །གཞི་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ། དེ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་བསྡུ་བ་ནི། འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པར་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །སོ་སོ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་ནི་བདག་མེད་པར་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་ནི་གཞི་བསྡུ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་ལས་ཞེས་པ་ནི་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་ཅེས་གཞི་བསྡུ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་ལས་མི་རྟག་གོ་ཞེས་མཚན་ཉིད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བའོ། །སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བ་ནི་གསུམ་མོ། །ལས་འཛིན་པའི་བསྡུ་བ་ནི། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་འགའ་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་གཞི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ཡུལ་དུ་ཡང་འགྱུར་བ་སྟེ་ཨུཏྤ་ལ་ཡང་དེ། སྔོན་པོ་ཡང་དེ་ཡིན་པས་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདི་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་གཞི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སེལ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ནི། ཁོང་དུ་ཆུད་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་གཞི་གང་ལ་ཡོད་པ་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ལས་ཉིད་ནི་འདི་གཞི་ཡིན་ལ། དེ་འཛིན་པ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ལས་དང་གཙོ་བོ་གཉིས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པས་ཡན་ལག་གཙོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་བོ་ཐ་མི་དད་ཀྱང་དེའི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་ནོ། །བ་གཉིས་པའི་བསྡུ་བ་ནི། མཚམས་སྦྱོར་བ་ལ་བསྡུས་པའི་དོན་དང༌། རྣམ་གྲངས་ཡོད་པ་སྟེ། ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དང༌། ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་གྲངས་ཡོད་པའི་ཚིག་ལ་ཕུང་པོ་ལྔ་ཞེས་ཚིག་གཉིས་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །བྱེད་པའི་ཚིག་གི་བསྡུ་བ་ནི། དོན་ཙམ་གྱི་ཚིག་དང༌། དབྱེ་བའི་ཚིག་དང༌། ཆེད་གྱི་ཚིག་དང༌། རྒྱུའི་ཚིག་དང༌། འབྲེལ་པའི་ཚིག་དང༌། གཞིའི་ཚིག་དང༌། དགག་པའི་ཚིག་གོ །དེ་ལ་དང་པོ་བསྡུ་བ་ནི། དཔེར་ན་ཤིང་ཡན་ལག་རྒྱས་པ་ནི་ཤིང་རྒྱས་པ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ལས་ལ་སོགས་པ་བསྡུ་བ་ནི་བྱེད་པའི་ཚིག་དྲུག་བསྡུ་བ་ལྟ་བུར་རིག་པར་བྱའོ། །དག་ག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགེགས་པའི་ཚིག་སྟེ་མེད་པ་དང་མ་ཡིན་པར་རོ། །དེ་ལ་མེད་པའི་དགག་པ་ནི། དཔེར་ན་རྒྱལ་པོ་མེད་ཅེས་པའི་ཚིག་དོན་རྒྱལ་པོ་མེད་པ་ཉིད་དོན་ཡིན་པ་སྟེ། ཚིག་གི་གཞན་ཞིག་ཡོད་པ་ནི་དོན་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་དེ་ཡང་གཏན་མེད་པ་དང༌།

【汉语翻译】
是趋向于舍弃的词，如一切灭尽等。 那些是通过那二者之门而仅仅作总摄的结合，意思是说一切法的体性是通过二种声音之门而总摄的词。归纳于一个基则是二种，那向一个方向作的归纳是，如将一切有为法归纳于无常为一个方向一样。各自向一个方向作的是，如将有为法和无为法归纳于无我为一个方向一样。那些是从作基归纳的方面来说的，意思是说，从一切有为法等作基归纳的方面来说，是“无常”啊，这是归纳于一个体性的结合。士夫的归纳有三种。业持的归纳是，诸法的自性有时也变为差别之基和差别之境，即是说，乌 উৎপ་ལ་（藏文，梵文天城体，utpala，汉语字面意思：乌 উৎপ་ལ་）也是它，青色也是它，所以就像说乌 उत्प་ལ་（藏文，梵文天城体，utpala，汉语字面意思：乌 उत्प་ལ་）青色一样，这能消除对差别之基的怀疑，像这样的差别之法，对于通达而未通达差别之基存在于何处者，是作结合的。业本身是此基，而执持它的是主。由于作业和主二者的主宰，所以是为了主要支分之故。体性虽无差别，却是它的士夫。第二种“的”字的归纳是，有连接时归纳的意义和有类别，即是说，蕴这个词的意义和五这个有数量的词，将蕴五这两个词归纳的结合。作词的归纳是，仅仅意义的词，和分别的词，和为了…的词，和原因的词，和关系的词，和基的词，和否定的词。其中最初的归纳是，譬如树枝繁茂的树就是树繁茂一样。归纳业等应当理解为就像归纳六种作词一样。“达嘎巴”的意思是，遮止的词，即是没有和不是。其中没有的否定是，譬如说国王没有，这个词的意思就是国王没有本身是意义，有其他的词则不是意义。没有也分为永无和…

【英语翻译】
It is a word that tends to abandon, such as the exhaustion of everything. These are the combinations that only summarize through the two doors, meaning that the nature of all dharmas is a word that summarizes through the two doors of sound. There are two types of induction into a single basis: the induction that makes it in one direction is like the induction of all conditioned phenomena into impermanence as one direction. What is done separately in one direction is like the induction of conditioned and unconditioned phenomena into selflessness as one direction. Those are from the aspect of making a basic induction, meaning that from the aspect of making a basic induction, such as all conditioned phenomena, it is "impermanent," which is a combination of induction into one nature. There are three types of purusha induction. The karma-holding induction is that the nature of dharmas sometimes becomes the basis of difference and the object of difference, that is, utpala (藏文，梵文天城体，utpala，汉语字面意思：utpala) is also it, and blue is also it, so it is like saying utpala (藏文，梵文天城体，utpala，汉语字面意思：utpala) is blue, which can eliminate doubts about the basis of difference. Such a dharma of difference, for those who understand but do not understand where the basis of difference exists, is a combination. Karma itself is this basis, and holding it is the main thing. Because of the dominion of karma and the main thing, it is for the sake of the main branch. Although the nature is not different, it is its purusha. The second type of "of" word induction is that there is the meaning of induction when connecting and there are categories, that is, the meaning of the word skandha and the word five, which has a number, is the combination of the induction of the two words skandha five. The induction of the verb is the word of mere meaning, and the word of distinction, and the word for the sake of, and the word of cause, and the word of relationship, and the word of basis, and the word of negation. The first induction is, for example, a tree with luxuriant branches is like a luxuriant tree. The induction of karma and so on should be understood as like the induction of six verbs. The meaning of "dag-ga-pa" is a word of prevention, that is, non-existence and non-being. The negation of non-existence is, for example, saying that there is no king, the meaning of this word is that the absence of the king itself is the meaning, and other words are not the meaning. Non-existence is also divided into eternal non-existence and...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 ཞིག་ནས་མེད་པ་ཉིད་ཁོན་ཡིན་གྱི་གཏན་མ་ཡིན་ནོ། །མ་ཡིན་པར་དགག་པ་ནི་ཚིག་གི་དོན་ཡོད་པ་ཞིག་སྟེ་དོན་ཡང་དགག་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་དང༌། ཞིག་ནས་མེད་པ་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་པར་སྟོན་པ་དང༌། ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང༌། མི་འདྲ་བ་དང་དམན་བ་དག་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་
དག་ཀུན་ཡན་ལག་གཙོ་བོར་སྟོན་པས་དེའི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་ནོ། །ཟླས་བསྡུ་བ་ནི་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་མཐུན་པར་བསྡུ་བ་ནི། མི་རྟག་པའི་ཟླས་སྡུག་བསྔལ་བསྡུ་བའོ། །མི་མཐུན་པའི་བསྡུ་བ་ནི། མི་རྟག་པའི་ཟླས་རྟགས་བསྡུ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་གི་ནི་གཅིག་གི་ཟླས་གཅིག་ཤེས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཅིག་ཏུ་ཟླ་ཉིད་སྡུད། ཁ་ཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཚིག་སྡུད་དོ། །དེ་དག་གི་ཚིག་དང་དོན་སྡུད་པའི་ཕྱིར་བསྡུ་བའི་གནས་ཡིན་ནོ། །བསྒྱུར་བའི་གནས་ནི་གོ་སླའོ། །དྲང་བའི་གནས་ནི་མུ་བཞི་སྟེ། ཡིན་བ་དང་མ་ཡིན་པ་དང༌། གཉི་ག་ཡིན་པ་དང་གཉི་ག་མ་ཡིན་པ་དག་ལས་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་མུ་བཞིར་དྲང་བ་ལ་ཆོས་གཅིག་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ཡིན་པ་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན་མི་ལ་བདེ་བའི་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་བདེ་བ་ཡིན་པར་འགྲུབ་པའོ། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བའི་ཆོས་དགག་པའི་སྒོ་ནས་ནི་སྡུག་བསྔལ་བདེ་བ་མང་བ་མ་ཡིན་པར་འགྲུབ་པོ། །དེ་གཉི་གའི་སྒོ་ནས་ནི་གཉི་ག་ཡིན་པ་འགྲུབ་པ་སྟེ་བདེ་བ་ཡོང་པའི་སྒོ་ནས་ནི་བདེ་བ་ཡང་ཡིན་ལ། མི་བདེ་བ་ཡོད་པའི་སྒོ་ནས་མི་བདེ་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །མུ་བཞི་ལས་གཅིག་ཏུ་དྲང་བ་ནི་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མི་མ་ཡིན་ཞེས་ངོ་བོ་སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་ཡིན་པས་སྔ་མ་ནི་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་ཡིན་པས་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ལྡན་ནོ། །ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ནི་མིའི་སྐྱེས་བུ་ལྟ་བུའམ་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་ལ། ཁྱད་པར་གཞི་ཨུཏྤ་ལ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་སྔོན་པོ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཁྱད་པར་སྔོན་པོ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་གཞི་ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་བ་དང༌། གཉི་ག་སྟེ་ཨུཏྤ་ལ་ཡང་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་སྔོན་པོ་ཡང་ཡིན་པ་ལྟ་བུ་དང༌། དེ་གཉི་ག་མ་ཡིན་པ་བཞི་ལས་གཅིག་ཡིན་པའོ། །མུ་གསུམ་པ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་གཞི་མ་ཡིན་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་པོ་ཡིན་ལ་ཁ་དོག་མ་ཡིན་པ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །མུ་གཉིས་པ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་གཞི་ཡིན་ལ་ཁྱད་པར་མ་ཡིན་པ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་པ་ནིའང་གི་བརྗོད་པ་ནི་སྔ་མ་སྡུད་པ་ཡིན་ཏེ། བར་མཚམས་ཤེས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།

【汉语翻译】
从某处不存在并非绝对的，否定“不是”是指词语有意义，表明意义也是否定的；表明仅仅是从某处不存在；与微小等分离；表明为不同和低劣。那些都以显示主要部分的方式，是它的个体。用“与”来集合是两种。其中，相似的集合是：用无常的“与”来集合痛苦。不相似的集合是：比如用无常的“与”来集合理由。那些的结合是，用一个“与”来了解一个的结合；在一些情况下，仅仅集合“与”本身；在一些情况下，集合结合的词语。为了集合那些的词语和意义，是集合之处。转变之处很容易理解。引导之处是四句，从是和不是，以及两者都是和两者都不是中，对于一个事物引导至四句，通过确立一个法，确立“是”成立，比如通过确立人有快乐的法，成立快乐是存在的。通过否定极其快乐的法，成立痛苦不是比快乐更多。通过那两者的途径，成立两者都是，即通过产生快乐的途径，既是快乐，又因为存在不快乐，所以也是不快乐。从四句中引导至一句是两种。其中，具有自性的词语是“不是”，以及“非人”，因为确立和否定自性，所以前者是确立和否定差别，因此与一个自性相关联。具有差别的词语，比如人的个体，或者蓝莲花等，差别的基础是莲花，差别不是蓝色；差别是蓝色，差别的基础不是莲花；两者都是，即莲花也是，差别蓝色也是，像这样，从那两者都不是的四种情况中，选择一种。对于第三句，是差别，但不存在不是差别的基础，比如是白色，但不存在不是颜色的情况。对于第二句，是差别的基础，但也不存在不是差别的情况，用“也”的陈述是集合前面的，比如了解间隔等。

【英语翻译】
Non-existence from somewhere is not absolute. Negating "is not" means that the word has meaning, indicating that the meaning is also negative; indicating that it is only non-existent from somewhere; separated from smallness, etc.; indicating difference and inferiority. All of those, by showing the main part, are its individuals. Gathering with "and" is of two kinds. Among them, similar gathering is: gathering suffering with impermanence. Dissimilar gathering is: like gathering reason with impermanence. The combination of those is, knowing one through the combination of one "and"; in some cases, only gathering the "and" itself; in some cases, gathering the words of combination. In order to gather those words and meanings, it is the place of gathering. The place of transformation is easy to understand. The place of leading is the four possibilities, from is and is not, and both are and neither are, for one thing leading to the four possibilities, by establishing one dharma, establishing "is" is established, like establishing that a person has the dharma of happiness, establishing that happiness exists. By negating the dharma of extreme happiness, it is established that suffering is not more than happiness. Through the path of those two, it is established that both are, that is, through the path of producing happiness, it is both happiness, and because unhappiness exists, it is also unhappiness. Leading to one from the four possibilities is of two kinds. Among them, having the word of self-nature is "is not," and "non-human," because establishing and negating self-nature, so the former is establishing and negating difference, therefore it is related to one self-nature. Having the word of difference, like a human individual, or a blue lotus, etc., the basis of difference is the lotus, the difference is not blue; the difference is blue, the basis of difference is not the lotus; both are, that is, it is also a lotus, and the difference is also blue, like this, from the four situations of neither of those, choosing one. For the third possibility, it is a difference, but there is no non-basis of difference, like it is white, but there is no situation of not being a color. For the second possibility, it is the basis of difference, but there is also no situation of not being a difference, using the statement of "also" is gathering the previous, like understanding the interval, etc.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
 བར་ཡིན་ལ་མཚམས་མ་ཡིན་པ་ཡང་མེད་ལ་མཚམས་ཡིན་ལ་བར་མ་ཡིན་པ་ཡང་མེད་དོ། །ཡི་གེ་འཇུག་པའི་གནས་ནི་བརྒྱད་དེ། སྒྲ་དང་སྐད་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་བརྡ་ནི་མིང་དང་མིང་ཞེས་འབྲེལ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། སྒྲ་དང་དོན་གྱི་སྤྱིའི་རྣམ་པ་གཞན་སྨྲ་བར་བྱེད་པའི་དུས་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་ཀ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲ་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་འབྲེལ་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་དང༌། དོན་གྱི་སྤྱིའི་རྣམ་པ་ན་བརྡ་བྱེད་པའི་དུས་ན་དོན་ལ་དམིགས་ཤིང་སྒྲ་ལས་
བྱུང་བའི་ཤེས་པ་ལ་འདིའི་མིང་འདི་སྐད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཞེན་པའི་དབང་གིས་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་རྣམ་པ་དང་ཀ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའི་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཞན་ལ་གོ་བར་བྱེད་ན་འབྲལ་བར་བྱས་པ་ནི་དགོས་ཆེད་ཡིན་ནོ། །འདིར་འབྲེལ་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་ངེས་པ་ཅན་གང་ཞིག་གཟུང་བར་བྱ་ཞེ་ན། དོན་ལ་དམིགས་ཤིང་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་རྟོག་པ་ལ་འབྲེལ་བ་ངེས་པ་ཡོད་དེ། འབྲེལ་པའི་ཡུལ་དོན་སྤྱིའི་རྣམ་པ་ལ་འབྲེལ་པའི་སྒྲ་སྤྱི་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་ཡང་སྒྲ་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་ཡོད་དོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་བརྗོད་པ་ཐོས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་ལ་དོན་གྱི་སྤྱི་ལ་རག་མ་ལས་ཀྱི་སྒྲ་ཐོས་པ་ཙམ་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས། སྒྲའི་རྣམ་པའི་རྟོག་པ་དང༌། ངེས་འབྱུང་བའི་སྒྲའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་གཞན་ཐོས་པ་ཙམ་དུ་བྱེད་ནུས་ཏེ། དེ་ནི་སྔོན་དོན་ལ་དམིགས་ཏེ་མ་སྐྱེས་བས་མིང་དང་མིང་ཅན་འབྲེལ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡང་མེད་ལ། འབྲེལ་པའི་ཡུལ་ལ་མ་བརྟེན་པས་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་ལ་དམིགས་པ་སྨོས་དགོས་སོ། །ཁ་ཅིག་ནི་དོན་ལ་དམིགས་པ་ལས་སྐྱེས་ཀྱང་བརྡ་ལ་མ་བྱང་བ་དག་སྒྲའི་རྣམ་པ་མེད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་སྨོས་སོ། །ཁ་ཅིག་ནི་སྔོན་དོན་ལ་དམིགས་ཤིང་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་ཀྱང་མ་ཞེ་ན་པའི་དབང་གིས་ད་ལྟར་བརྗོད་པ་དང་འདྲེས་པའི་རྟོག་པ་མེད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྨོས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་བརྗོད་པ་ཐོས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྒྲ་ཙམ་ཡུལ་དུ་བྱས་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོད་དེ། སྒྲ་ཉིད་ཡུལ་དུ་བྱས་པའི་རྟོག་པ་དང༌། རང་གིས་ཀུན་བརྟགས་པའི་རྟོག་པ་གཞན་ཞིག་དང་ཡུལ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་དེ་ལྟ་བུའི་རྟོག་པ་ཡོད་ཀྱང་བརྗོད་པ་འདྲིས་པའི་དོན་གྱི་སྤྱི་

【汉语翻译】
既不是间断也不是非间断，也不是间断而是非间断。文字进入之处有八个，如声音和语言等。其中，符号是将名称与名称联系起来的东西，即声音和意义的共同特征，是使他人说话的有时间性的自性。所谓名称的柱子等，是声音自身的特征。当联系它们的音声和意义的共同特征在表达时，专注于意义并从声音中产生的知识，因执着于“这个名字是这样说的”的念头，在一个知识中既有见到等意义的形态，也有柱子等声音的形态。如果为了让别人理解而将它们分开，那是有必要的。这里应该把握哪个是联系和联系的确定对象呢？对于专注于意义并从声音中产生的知识，显现执着的分别念，联系是确定的，因为联系的对象依赖于意义的共同特征和联系的共同声音。否则，即使从声音中产生，也只是专注于声音本身。从听到夜叉的言语中产生的知识，不依赖于意义的共同特征，只是将听到的声音作为对象，声音形态的分别念和决定产生的声音自身的特征，也能使他人仅仅听到。那是因为以前没有专注于意义而产生，所以也没有联系名称和名称持有者的能力，因为不依赖于联系的对象，所以也不是联系本身。因此，必须说明专注于意义。有些人虽然从专注于意义中产生，但对于不熟悉符号的人来说，也有没有声音形态的情况，因此说明了从声音中产生。有些人虽然以前专注于意义并从声音中产生的知识已经产生，但由于不确定的缘故，现在没有与表达混合的分别念，因此说明了显现执着。从听到夜叉的言语中产生的，仅仅将夜叉的声音作为对象，也有分别念，如果声音本身成为对象的分别念和自己臆测的另一个分别念成为对象，那么即使有那样的分别念，也是与表达相混合的意义的共同

【英语翻译】
There is neither interval nor non-interval, nor is there interval but non-interval. There are eight places where letters enter, such as sounds and languages. Among them, a symbol is what connects names and names, that is, the common characteristic of sound and meaning, which is the nature of having time to make others speak. The so-called pillars of names, etc., are the characteristics of the sound itself. When the common characteristics of the sound and meaning that connect them are expressed, focusing on the meaning and the knowledge arising from the sound, due to the attachment to the thought that "this name is said like this," in one knowledge there are both the form of seeing and other meanings, and the form of sounds such as pillars. If they are separated in order to make others understand, that is necessary. Here, which should be grasped as the definite object of connection and connection? For the conceptual thought that focuses on meaning and arises from sound, the connection is definite, because the object of connection depends on the common characteristics of meaning and the common sound of connection. Otherwise, even if it arises from sound, it only focuses on the sound itself. The knowledge arising from hearing the speech of a Yaksha does not depend on the common characteristics of meaning, but only takes the heard sound as its object. The conceptual thought of the sound form and the characteristic of the sound itself that arises from determination can also make others merely hear it. That is because it has not arisen before focusing on the meaning, so there is no ability to connect names and name-holders, and because it does not depend on the object of connection, it is not the connection itself. Therefore, it is necessary to explain focusing on meaning. Some people, although arising from focusing on meaning, also have cases where there is no sound form for those who are not familiar with symbols, therefore it is explained that it arises from sound. Some people, although the knowledge that previously focused on meaning and arose from sound has arisen, do not have conceptual thought mixed with expression at present due to uncertainty, therefore it is explained as manifest attachment. Arising from hearing the speech of a Yaksha, there is also conceptual thought that only takes the sound of the Yaksha as its object. If the conceptual thought that takes the sound itself as its object and another conceptual thought that is self-conceived become objects, then even if there is such a conceptual thought, it is the common meaning mixed with expression.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཡིན་ཏེ། དོན་དང་སྤྱིའི་ཤེས་པ་ལ་ནི་བརྡ་བྱེད་པའི་དུས་ན་ཤེས་པ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའི་ཆོས་ལྔ་དང་ལྡན་དགོས་ཏེ། དེ་ལ་ཡན་ལག་གཅིག་ཉམས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པའོ། །ལྔ་གང་ཞེ་ན། དོན་ལ་དམིགས་པ་དང༌། སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། མཐུན་པར་སྣང་བ་དང༌། ཐུན་མོང་དུ་གྲགས་པ་དང༌། མངོན་པར་ཞེན་པའོ། །དེ་ལ་དོན་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ་སྒྲ་ཉིད་ལ་དམིགས་ཏེ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་ནི། རྒྱུའི་སྒོ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་ཉིད་ལ་དམིགས་ཏེ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་པར་སྣང་བ་ནི་དོན་རྣམ་པའི་སྒོ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། བརྡ་སྟོན་པ་པོ་ཐ་དད་པར་
སྣང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐུན་མོང་དུ་གྲགས་པ་ནི་སྒྲའི་རྣམ་པའི་སྒོ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། བརྡ་སྟོན་པ་བོ་དང་གཞན་དག་ཏུ་ཐ་དད་པར་གྲགས་པའི་རྣམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མངོན་པར་ཞེན་པ་ནི་ཞེན་པའི་སྒོ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ་མ་ཞེན་པ་ས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེན་པའང་བཞི་སྟེ། དེའང་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཚང་བར་འབྱུང༌། ཁ་ཅིག་ཏུ་མ་ཚང་བར་འབྱུང་སྟེ་འོག་ནས་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བརྗོད་པ་ཐོས་པ་ལས་སྐྱོས་པའི་ཤེས་པ་ནི། སྒྲ་ཙམ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་བཞི་ཉམས་པས་སྒྲའི་སྤྱིའི་རྣམ་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་འདྲེར་རུང་བ་ཡང་དོན་གྱི་སྤྱི་རྣམ་པ་དང་འབྲེལ་པའང་མེད་དེ། རག་ལས་པ་མེད་པས་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱའོ། །སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་ཡན་ལག་མ་ཚད་བ་ལ་སྒྲའི་སྤྱི་མེད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་གི་ཡན་ལག་དེ་དག་གི་དགར་བའི་ས་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་རང་རང་གི་ནུས་པ་ནི། དོན་ལ་དམིགས་བས་ནི་དོན་གྱི་རྣམ་པར་སྐྱེད་བར་བྱེད་དོ། །སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྒྲ་སྤྱིའི་རྣམ་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །མཐུན་པར་སྣང་བ་དང་ཐུན་མོང་དུ་གྲགས་པས་ནི་ཞེན་པ་སྐྱེ་ཞིང་གཞན་ལ་གོ་བར་ནུས་སོ། །མངོན་པར་ཞེན་པས་ནི་མིང་དང་མིང་ཅན་འབྲེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་དག་མ་ཚང་ན་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་ཡང་བརྡ་བྱེད་པའི་དུས་ན་ནི། ཕལ་ཆེར་ནི་དང་པོའི་དོན་མཐོང་ནས་དེའི་རྣམ་པར་སྐྱེ་བ་ན། འདི་ནི་མིང་ཅི་ཡིན་ཞེས་ཐ་སྙད་འདོགས་པའི་བློ་སྐྱེ་བ་ན། སྨྲ་བ་པོ་གཞན་གྱིས་འདི་ཀ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྒྲ་ཐོས་པ་ལས། འདི་ཀ་བ་ཡིན་སྙམ་པའི་སྒྲའི་སྤྱི་རྣམ་པར་སྐྱེའོ། །དེ་ནས་ཀ་བ་ཞེས་པའི་སྒྲ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །ཁ་ཅིག་ནི་དང་པོ་མིང་

【汉语翻译】
不是的。对于意义和总体的认识来说，在表达的时候，必须具备五种能够区别于其他认识的性质。如果其中一个要素缺失，就无法实现。这五个是什么呢？即：缘于意义，源于声音，相似显现，共同流传，以及显现执着。其中，缘于意义是指对境的差别，而不是仅仅缘于声音而产生的。源于声音是指从原因的角度进行区分，而不是仅仅缘于意义而产生的。相似显现是指从意义形态的角度进行区分，而不是指表达者显现为不同的情况。共同流传是指从声音形态的角度进行区分，而不是指表达者和其他人之间流传着不同声音形态的情况。显现执着是指从执着的角度进行区分，而不是指不执着的情况。执着也有四种，有些情况下是完整的，有些情况下是不完整的，这将在后面解释。因此，听到夜叉的言语而产生的恐惧感，仅仅是源于声音，因此缺失了四个要素，与可以表达声音总体的形态相似，但与意义的总体形态没有关联，因为没有依赖性，所以不能说是关联的对象。源于声音的要素不完整，也同样没有声音的总体。这些要素是区分它们各自的场所。它们各自的能力是：缘于意义能够产生意义的形态；源于声音能够产生声音总体的形态；相似显现和共同流传能够产生执着，并且能够让其他人理解；显现执着能够将名称和具有名称的事物联系起来。如果这些不完整，那么结果就会相反。产生的顺序在表达的时候是：大多数情况下，首先看到事物，然后产生它的形态，这时会产生“这是什么名字”的想法，想要给它命名。当听到其他说话者说“这是柱子”的声音时，就会产生“这是柱子”的声音总体的形态。然后就会说出“柱子”这个声音。有些人则是先

【英语翻译】
No. For the understanding of meaning and generality, at the time of expression, it must possess five qualities that distinguish it from other understandings. If one of these elements is missing, it cannot be achieved. What are these five? They are: focusing on meaning, originating from sound, appearing similar, commonly known, and manifest attachment. Among them, focusing on meaning means distinguishing the object, not just arising from sound itself. Originating from sound means distinguishing from the perspective of cause, not just arising from meaning itself. Appearing similar means distinguishing from the perspective of the form of meaning, not the appearance of different expressers. Commonly known means distinguishing from the perspective of the form of sound, not the form of sound that is known to be different among the expresser and others. Manifest attachment means distinguishing from the perspective of attachment, not the state of non-attachment. There are also four types of attachment, some of which are complete, and some of which are incomplete, which will be explained later. Therefore, the fear arising from hearing the speech of a Yaksha originates only from sound, and thus lacks four elements. It is similar to the form of expressing the generality of sound, but it is not related to the general form of meaning, because it has no dependence, so it cannot be said to be the object of relation. The element originating from sound is incomplete, and similarly, there is no generality of sound. These elements are the places of separation for each of them. The respective abilities of these are: focusing on meaning generates the form of meaning; originating from sound generates the form of the generality of sound; appearing similar and commonly known generate attachment and enable others to understand; manifest attachment connects the name and the named object. If these are incomplete, the result will be the opposite. The order of arising at the time of expression is: in most cases, first seeing the object and then generating its form, at which point the thought arises, "What is this name?" wanting to name it. When hearing the sound of another speaker saying, "This is a pillar," the general form of the sound, "This is a pillar," arises. Then the sound "pillar" is uttered. Some people first

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
གི་སྒྲ་ཙམ་ཐོས་པ་སྟེ། སྒྲ་ཙམ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེས་ནས། དེ་གང་གི་མིང་ཡིན་པར་ཚོལ་བའི་བློ་སྐྱེ་བ་ན། སྨྲ་བ་པོ་གཞན་གྱིས་ཀ་བ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོན་བསྟན་པ་ན་མིང་ཅན་དང་འབྲེལ་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེའོ། །མངོན་པར་ཞེན་པ་ནི་དང་པོ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ནས། དེ་ནས་ཕྱིས་དོན་དང་འདྲ་བའི་མིད་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་ན། རྣམ་པ་དེ་ཉིད་ལ་དོན་དེ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྐྱེའོ། །དེ་ནས་མིང་གི་ཐ་སྙད་བཏགས་པ་ནི་སྒྲའི་རྣམ་པ་ཡི་གེའི་རྣམ་པའི་བདག་ལ་དོན་གྱི་རྣམ་པ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྐྱེའོ། །དེ་ནས་སྒྲ་རང་གི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པ་ན། རང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་རྣམ་པ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྐྱེ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཞེན་པའི་དབང་གིས་མིང་དང་མིང་ཅན་འབྲེལ་པར་བྱེད་དོ། །ཞེན་པ་གསུམ་པ་འདི་ཤིན་ཏུ་ཞེན་པས་ནི། སྨྲ་བ་པོ་ཉིད་དོན་སྟོན་པ་ལ་སྨྲ་བར་བྱེད་པའང་
ཡིན་ལ་ཉན་པ་པོ་བརྡ་ལ་བྱང་བ་དག་སྒྲས་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པའང་ཡིན་ནོ། །ཞེན་པ་བཞི་པ་ནི། གང་ཟག་བླུན་པོ་བསྟན་བཅོས་ལ་བློ་མ་བྱང་བར་སློབ་པར་ཞུགས་པ་དག་ཡིན་ཏེ། ཡི་གེ་སྟོན་པའི་གཟུགས་ལ་ཡི་གེ་ཉིད་དུ་འཛིན་ཏེ། དེའི་དབང་གིས་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་མི་གསལ་བ་ལ་གནས་པའི་སྒྲ་སྤྱིའི་རྣམ་པའང་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཡིད་ལ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་སྨྲ་བ་ཀུན་ལ་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་ལ་ཡི་གེ་ཉིད་དུ་ཞེན་པས་ནི། གླེགས་བམ་དུ་བྲིས་པ་ལ་བརྗོད་པའི་ཡུལ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བརྡ་ལ་བློ་བྱང་བ་དག་སྨྲ་བ་པོ་སྒྲ་བརྗོད་པ་དང་ཉན་པ་པོ་དག་ལ་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྨྲ་བ་པོ་དག་སྒྲ་བརྗོད་པ་ན། སྔོན་བརྡ་བྱེད་པའི་དུས་ཡན་ལག་ལྔའི་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་འདྲིས་པས། ད་ལྟ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་དུས་ན། ཚུལ་དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་འབད་པ་མེད་པར་འབྱུང་སྟེ། འདི་ལྟར་དོན་གྱི་དངོས་པོ་ཉིད་ཉེ་ཡང་རུང་སྟེ་རྣམ་པ་གཉིས་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ། སྒྲ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྐྱེན་གཞན་དག་ལའང་བརྟེན་ནས་སྒྲ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །ཉན་པ་པོ་དག་ཀྱང་སྔོན་བརྡའི་དུས་ན་གོམས་པས། ད་ལྟ་སྒྲ་ཐོས་པ་ན་སྒྲའི་མཐུས་སྒྲ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཙམ་སྐྱེད་པ་ལས། སྔོན་སྒྲའི་རྣམ་པ་ལ་དོན་གྱི་རྣམ་པར་ཞེན་པས་དེའི་དབང་གིས་འདི་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་སྔོན་བརྡའི་དུས་དང་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་དོན་གྱི་རྣམ་པ་རྟོག་གོ །རྣམ་པ་ཡང་དོན་དང་འདྲ

【汉语翻译】
仅仅听到“的”的声音，从声音中产生具有声音形象的知识后，产生探寻那是何物名称的想法时，其他说话者指着说“这是柱子”，于是产生与名称相关的知识。显现执着是首先显现为现量，然后后来产生与事物相似的具名知识时，对那个形象本身产生执着，认为那就是事物本身。之后建立名称的术语，就是对声音的形象、文字的形象的主体显现执着，认为那就是事物的形象本身。之后陈述声音自身的特征时，对自身的特征显现执着，认为那就是形象本身，像这样由于执着的力量，名称和具名事物才得以联系起来。这第三种执着非常强烈，说话者本身也在为了指示事物而说话，听者精通术语也能通过声音领会意义。第四种执着是，愚笨的人没有精通论典就去学习，他们将显示文字的形体执着为文字本身，由于这种执着，文字的形象以及与分别念相关的识，也会将安住在不明显的普遍声音形象也执着为文字形体的形象，但这并非发生在所有说话者身上。由于对形体执着为文字本身，所以将书写在书本上的内容作为讲述的对象。精通术语的人，说话者发出声音，以及听者，他们产生从声音中产生知识的方式是这样的：对于说话者来说，发出声音时，因为先前约定俗成时，五支的方式非常熟悉，所以现在讲述时，那种方式自然而然地出现，毫不费力，就像这样，即使事物本身很近，也会显现两种形象，并且依赖于声音自身特征的其他因素，从而发出声音。听者们也因为先前在约定俗成时已经习惯，所以现在听到声音时，通过声音的力量仅仅产生声音本身的形象，由于先前对声音的形象执着为事物的形象，因此由于那种力量，会认为“就是这个”，像这样与先前约定俗成的时期混合在一起，从而理解事物的形象。形象也与事物相似。

【英语翻译】
Just hearing the sound "of", after the knowledge with the sound image arises from the sound, when the thought of searching for what that is the name of arises, when other speakers point and say "This is a pillar", then knowledge related to the name arises. Manifest clinging is first manifested as direct perception, and then later when the named knowledge similar to the thing arises, clinging arises to that image itself, thinking that it is the thing itself. After that, establishing the term of the name is to manifest clinging to the subject of the image of the sound, the image of the letter, thinking that it is the image of the thing itself. After that, when stating the characteristics of the sound itself, clinging arises to one's own characteristics, thinking that it is the image itself, like this, due to the power of clinging, the name and the named thing are connected. This third clinging is very strong, the speaker himself also speaks in order to indicate the thing, and the listener who is proficient in the term can also understand the meaning through the sound. The fourth clinging is that foolish people who have not mastered the scriptures go to study, they cling to the form that shows the letters as the letters themselves, due to this clinging, the image of the letters and the consciousness related to the conceptual thought will also cling to the general sound image that resides in the unclear as the image of the letter form, but this does not happen to all speakers. Because of clinging to the form as the letter itself, the content written in the book is taken as the object of narration. Those who are proficient in the term, the speaker utters the sound, and the listeners, the way they generate knowledge from the sound is like this: For the speaker, when uttering the sound, because the way of the five branches was very familiar when the agreement was made earlier, so now when speaking, that way appears naturally and effortlessly, like this, even if the thing itself is very close, two images will appear, and it also relies on other factors of the sound's own characteristics, thereby uttering the sound. The listeners are also accustomed to it because they were accustomed to it when the agreement was made earlier, so now when they hear the sound, the power of the sound only generates the image of the sound itself, because they previously clung to the image of the sound as the image of the thing, therefore, due to that power, they will think "This is it", like this, mixing it with the period when the agreement was made earlier, thereby understanding the image of the thing. The image is also similar to the thing.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་བ་དང༌། དོན་ཉིད་དུ་ཞེན་པ་ཡིན་པས་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་དོ། །དེས་ན་སྔོན་གྱི་ཡུལ་ལ་དམིགས་པ་དང༌། ད་ལྟར་གྱི་ཡུལ་ལ་དམིགས་པ་གཉིས་རྟོག་བཅས་ཀྱི་ཤེས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་དགོས་པའི་ཕྱིར། མཐུན་པར་སྣང་བའི་ཡན་ལག་དགོས་སོ། །སྔོན་གྱི་སྒྲའི་རྣམ་པའང་དེ་བཞིན་དུ་བསྲེ་དགོས་པས་ཐུན་མོང་དུ་གྲགས་པའི་ཡན་ལག་དགོས་སོ། །འོ་ན་བསྲེས་པས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། མ་བསྲེས་ན་སྔོན་གྱི་དོན་ཡང་གཞན་ལ། ད་ལྟར་གྱི་དོན་ཡང་གཞན་ཡིན་པས། སྔོན་གྱི་དོན་ལ་བརྗོད་པའི་སྒྲས་ད་ལྟར་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་མི་ནུས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པའི་སྒྲས་དོན་གོ་བར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཡན་ལག་དེ་དག་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དོན་ལ་དམིགས་པ་ནི་སྔར་དབང་པོ་ཤེས་པ་དང་དོན་དུ་ཕྲད་པ་ན་དོན་མཐོང་བ་དང༌། ཕྱིས་དེའི་རྣམ་པ་སྣང་བ་ལ་ཞེན་པའི་སྒོ་ནས་དོན་དེ་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་འཆའ་བ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ཐོས་ན་
དམིགས་པ་དོན་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །མཐུན་པར་སྣང་བའི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དག་བརྡ་སློབ་པའི་ཤེས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ལྟར་བརྡ་སྟོན་པ་པོ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། འདིས་དམིགས་པ་མཐུན་པར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །ཐུན་མོང་དུ་གྲགས་པ་ནི་བརྡ་སྟོན་པའི་སྒྲ་གཞན་དག་དང་ཐུན་མོང་དུ་གྲགས་པ་སྟེ། སྒྲ་སྤྱིའི་རྣམ་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཐུན་མོང་དུ་གྲགས་པའི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། ཐུན་མོང་དུ་མ་གྲགས་པའི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཡན་ལག་ཉམས་པར་གྱུར་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །མངོན་པར་ཞེན་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་ལ་སྨྲ་བར་བྱེད་པའི་དུས་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་ལ་གོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་པས་སོ། །ཐ་སྙད་ནི་དངོས་པོ་ལ་ཐ་སྙད་མེད་པ་ལ་ནན་གྱིས་བཏགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བཏགས་པའི་ཤེས་པ་ནི་འདི་ཀ་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པའོ། །བརྗོད་པ་ནི་འདི་ཀའོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲའོ། །འཇུག་པ་ནི་ཀ་བ་ཡིན་པས་ཁང་ཁྱིམ་བྱེད་པར་རྩོམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐ་སྙད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ་གཞན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱི་ཚོགས་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲ་རང་གི་མཚན་འབྱུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུ་ནི་དོན་དང་སྨྲ་བའི་ཉིད་དོ། །ཉེ་བའི་རྒྱུ་ནི་སྒྲ་དང་དོན་གྱི་སྤྱི་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་དཔེར་ན་པི་ཝང་གི་སྒྲ་འ

【汉语翻译】
并且，因为执着于意义本身，所以能够理解意义。因此，为了将先前所缘境和现在所缘境这二者与有分别的意识混合为一，需要相似显现的支分。先前声音的相也同样需要混合，因此需要共同周知的支分。那么，混合有什么作用呢？如果不混合，先前的意义是其他的，现在的意义也是其他的。因此，表达先前意义的声音不能用于现在的意义，所以，混合为一的声音才具有理解意义的能力。现在要显示那些支分的体性，其中，所缘境是指先前根识与境相遇时见到境，之后通过执着于显现的相而执取那个境本身。听到声音时，就有了“所缘境是意义所缘境”这样的词语。相似显现的颜色、形状和作用的能力，如同教授词语的意识所显现的那样，指示词语者和其他人也同样显现那样，这就是所缘境相似显现。共同周知是指指示词语的声音与其他声音共同周知，声音总体的相也是如此。声音所生是指从共同周知的声音所生，从不共同周知的声音所生是支分衰败的原因。明显执着就是上面所说的。所谓“具有使他人说话之时的自性”，是因为词语是使他人理解的理由。名称是指对事物没有名称而强行安立名称，也就是安立的意识，例如“这是柱子”等等的意识。言说是指“这是柱子”的声音。作用是指因为是柱子而开始建造房屋等等。所谓名称是作用的理由，其他就容易理解了。其中，依靠因缘的集合而产生声音自身的相，所谓间接的因是意义和说话的自性。近取的因是声音和意义的共同之处。例如琵琶的声音

【英语翻译】
And, because of clinging to the meaning itself, it is possible to understand the meaning. Therefore, in order to mix the previous object and the present object with the consciousness with conceptualization, it is necessary to have a part that appears similar. The aspect of the previous sound also needs to be mixed in the same way, so a commonly known part is needed. So, what is the effect of mixing? If it is not mixed, the previous meaning is different, and the present meaning is also different. Therefore, the sound expressing the previous meaning cannot be used for the present meaning, so the sound mixed into one has the ability to understand the meaning. Now, let's show the nature of those parts, among which, the object is to see the object when the previous root consciousness meets the object, and then grasp that object itself by clinging to the appearing aspect. When you hear the sound, you have the word "the object is the object of meaning." The color, shape, and ability to act that appear similar, just as the consciousness that teaches words appears, the indicator of words and others also appear in the same way, this is the object that appears similar. Commonly known refers to the sound that indicates words that are commonly known with other sounds, and the overall aspect of the sound is also the same. Sound-born means born from a commonly known sound, and being born from an uncommon sound is the cause of the decline of the part. Obvious clinging is what was said above. The so-called "having the nature of the time to make others speak" is because words are the reason for making others understand. Name refers to forcibly establishing a name for things that have no name, that is, the consciousness of establishment, such as the consciousness of "this is a pillar" and so on. Saying refers to the sound of "this is a pillar." Action refers to starting to build houses and so on because it is a pillar. The so-called name is the reason for the action, and the rest is easy to understand. Among them, the sound itself arises depending on the collection of causes and conditions, and the indirect cause is the meaning and the nature of speaking. The immediate cause is the commonality of sound and meaning. For example, the sound of a pipa

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
བྱུང་བར་བྱ་བ་ལ་སྐྱེས་བུ་ལྟ་བུའོ། །ཐུན་མོང་གི་འབྱུང་ཁུངས་ནི་བརྒྱད་དེ། ཁོང་སྦུབས་དང༌། མགུལ་པ་དང༌། རྐན་དང༌། ལྕེ་དང༌། སོ་དང༌། མཆུ་དང༌། སྣ་དང༌། སྤྱི་བོ་སྟེ། པི་ཝང་གི་སྒྲའི་བྱ་བ་ལ་སྦུབས་དང་ཡུ་བ་དང་ལག་རྟེན་དང་པགས་པ་དང་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་རྟེན་ལྟ་བུའོ། །ཁྱད་པར་གྱི་གནས་ནི་བཅུ་སྟེ། ཡི་གེ་ལ་ལ་ནི་མགུལ་པ་ནས། ལ་ལ་ནི་རྐན་ནས། ལ་ལ་ནི་སོ་ལས། ལ་ལ་ནི་མཆུ་ལས། ལ་ལ་ནི་སྣ་ལས། ལ་ལ་ནི་སྤྱི་བོ་ལས། ལ་ལ་ནི་ཁོང་ལས། ལ་ལ་ནི་མགུལ་དང་རྐན་གཉིས་ཀ་ལས། ལ་ལ་ནི་མགུལ་དང་མཆུ་གཉིས་ཀ་ལས། ལ་ལ་ནི་སྤྱིའི་ཆ་ལས་བྱུང་སྟེ། དེ་དག་ནི་པི་ཝང་གི་པོ་རྒྱུད་དང་མོ་རྒྱུད་ལས་ཕོ་སྒྲ་དང་མོ་སྒྲ་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའོ། །རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། ལྕེ་དབུས་དང༌། ལྕེའི་དཀྱིལ་སྨད་དང༌། །ལྕེའི་རྩེ་དང༌། སྣའི་སྦུབས་དང་ངོ༌། །དེ་དག་གི་པི་ཝང་གི་སྒྲའི་བྱ་བ་ལ་གཞུ་རྒྱུད་ལྟ་བུའོ། །གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་བཅོ་བརྒྱད་དེ། ཨའི་སྒྲ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐུང་དུ་དང༌། བར་མ་དང་རིང་དུ་འདྲེན་པ་གསུམ་ལ་ཆེ་བ་དང་ཆུང་
བ་དང་བར་མ་གསུམ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་བས་དགུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སྣ་དང་ལྡན་པ་དང་མི་ལྡན་པར་ཕྱེ་བས་བཅོ་བརྒྱད་དེ་དག་གི་པི་ཝང་གི་སྒྲའི་བྱ་བ་ལ་སྒྲ་ཉིད་གསང་བ་དང་བཅས་པས་དབྱུང་དགོས་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་རྐྱེན་དེ་སྙེད་ཅིག་འཚོགས་པས་སྒྲ་རང་གི་མཚན་ཉིད་མཉན་དུ་རུང་བ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་བསྒྱུར་བ་བདུན་བོད་པ་དང་བརྒྱད་དོ། །དེ་ཡང་སྒྲ་གཅིག་སྒྲ་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྱུར་དུ་རུང་བས། སྒྲ་གཅིག་གིས་དངོས་པོ་ཀུན་བརྗོད་དུ་རུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་བསྒྱུར་བའི་གནས་ཀྱིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གང་ཞེས་བྱ་བར་བསྒྱུར་དུ་རུང་བའི་སྒྲ་སྒྱུར་བར་བྱེད་པའི་སུའི་རྟགས་དང་ལྡན་ན་གང་ཞེས་བྱ་བ་དང་པོ་གཅིག་གི་ཚིག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨཽ་ཡིས་གང་དག་ཅེས་པ་དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་དང༌། ཛས་ཀྱིས་དང་པོ་མང་པོའི་ཚིག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡི་གེ་དེ་གསུམ་གྱི་རྟགས་སྒྲ་གང་ལ་ཡོང་པ་དེ་ནི་དོན་གྱི་དངོས་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་སྟོན་པ་དང༌། དེའི་གྲངས་ཙམ་སྟོན་པས། དང་པོ་དངོས་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི། ཨམ་ཨཽ་ཤས། འདི་གསུམ་གྱི་རྟགས་དང་ལྡན་ན། གང་ལ་གང་དག་ལ་གང་རྣམས་ལ་ཞེས་པ་གཉིས་པ་གཅིག་ཚིག་དང༌། གཉིས་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་དང༌། གཉིས་པ་མང་པོའི་ཚིག་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །གཞན་གྱིས་བྱས་པ་ལས་སུ་སྟོ

【汉语翻译】
生起之事如人。共同的生起处有八处，即：腹腔、喉咙、上颚、舌头、牙齿、嘴唇、鼻子、头顶。如同琵琶的声音的产生，需要空腔、琴颈、手托、蒙皮、琴弦和琴弦支架。特殊的处所有十处，有些字母从喉咙发出，有些从上颚发出，有些从牙齿发出，有些从嘴唇发出，有些从鼻子发出，有些从头顶发出，有些从腹腔发出，有些从喉咙和上颚两者发出，有些从喉咙和嘴唇两者发出，有些从整体部分发出。这些就像琵琶的雄弦和雌弦发出男声和女声一样。种类有四种：舌中、舌中下部、舌尖、鼻腔和鼻孔。这些就像琵琶的声音的产生需要弓弦一样。使之清晰的有十八种，依靠阿（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马转写：a，汉语字面意思：阿）的声音，将短、中、长三种引申，再分为大、小、中三种，就变成九种。再分为带鼻音和不带鼻音，就成了十八种。这些就像琵琶的声音的产生，需要将声音本身秘密地发出一样。这样聚集了如此众多的因缘，才能产生声音自身的可以听闻的特性。分类有七种变化和八种呼唤。也就是说，一个声音可以转变成所有的声音，因此，一个声音可以表达所有的事物，这取决于转变的位置。比如，可以转变为“什么”的声音，如果带有转变声音的“苏”的标志，就会形成第一个单数词“什么”。同样，用“奥”（ཨཽ，梵文天城体：औ，梵文罗马转写：au，汉语字面意思：奥）表示“哪些”，形成第一个双数词，用“扎斯”表示第一个复数词。这三个字母的标志出现在哪个声音上，就表示任何事物，并表示其数量。所以，第一个是任何事物。第二个完成是：阿姆（ཨམ，梵文天城体：अं，梵文罗马转写：aṃ，汉语字面意思：阿姆）、奥（ཨཽ，梵文天城体：औ，梵文罗马转写：au，汉语字面意思：奥）、夏斯。如果带有这三个标志，那么“对于什么”、“对于哪些”、“对于所有”就形成了第二个单数词、第二个双数词和第二个复数词。由他人所作的宾格

【英语翻译】
The occurrence is like a person. The common sources of origin are eight: the abdominal cavity, throat, palate, tongue, teeth, lips, nose, and crown of the head. Like the sound of a lute, it requires a cavity, neck, hand rest, skin, strings, and string support. There are ten special places: some letters come from the throat, some from the palate, some from the teeth, some from the lips, some from the nose, some from the crown of the head, some from the abdominal cavity, some from both the throat and palate, some from both the throat and lips, and some from the general part. These are like the male and female strings of a lute producing male and female sounds. There are four types: the middle of the tongue, the lower middle of the tongue, the tip of the tongue, and the nasal cavity and nostrils. These are like the bowstring needed for the sound of a lute. There are eighteen ways to clarify it: based on the sound of A (ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马转写：a，汉语字面意思：阿), the three extensions of short, medium, and long are divided into three sizes of large, small, and medium, resulting in nine. Dividing these into those with and without nasal sounds results in eighteen. These are like the sound of a lute, which must be produced with the sound itself being secret. In this way, when so many causes and conditions are gathered, the audible characteristic of the sound itself arises. The classification includes seven transformations and eight calls. That is, one sound can be transformed into all sounds, so one sound can express all things, which depends on the location of the transformation. For example, if a sound that can be transformed into "what" has the sign of "su" that transforms the sound, the first singular word "what" will be formed. Similarly, "au" (ཨཽ，梵文天城体：औ，梵文罗马转写：au，汉语字面意思：奥) indicates "which ones," forming the first dual word, and "jas" forms the first plural word. Whichever sound these three letter signs appear on indicates any object and its quantity. So, the first is any object. The second completion is: am (ཨམ，梵文天城体：अं，梵文罗马转写：aṃ，汉语字面意思：阿姆), au (ཨཽ，梵文天城体：औ，梵文罗马转写：au，汉语字面意思：奥), shas. If these three signs are present, then "to what," "to which ones," and "to all" form the second singular, second dual, and second plural words. The accusative case done by others.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ན་པ་དང༌། ལས་ལྟ་བུར་བྱེད་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་གཉིས་པ་ལས་ཀྱི་ས་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི། ཊཱ་བྷྱཱཾ་བྷིས། སྒྲ་གང་ལ་ཡི་གེ་དེ་གསུམ་གྱི་རྟགས་དང་ལྡན་ན། གང་གིས། གང་དག་གིས། གང་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་གསུམ་པ་གཅིག་གི་ཚིག་དང༌། གསུམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་དང༌། གསུམ་པ་མང་པོའི་ཚིག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་རྣམས་དང་ལྡན་པར་ནི་བྱེད་པ་པོ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་གསུམ་པ་བྱེད་པའི་ས་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཞི་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི། དེ་བྷྱི་བྷྱས། སྒྲ་གང་ལ་འདི་གསུམ་གྱི་རྟོགས་དང་ལྡན་ན། གང་གི་ཕྱིར། གང་དག་གི་ཕྱིར། གང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་པ་བཞི་པ་གཅིག་གི་ཚིག་དང༌། བཞི་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་དང༌། བཞི་པ་མང་པོའི་ཚིག་འགྲུབ་པར་བྱེད་དེ། གང་ལ་དགོས་ཆེད་དམ། དོན་ནམ་གང་ལ་མཆོད་སྦྱིན་དང་ཕྱག་འཚལ་བས་ཁ་ཅིག་ཡུལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆེད་དུ་སྦྱོར་བ་ཡང་ཡོད། །ཁ་ཅིག་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཡུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ཡང་ཡོད་དེ། དོན་གྱིས་ན་བྱེད་པ་པོའི་ཆེད་ཡིན་པར་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ལའི་དོན་འདི་བརྒྱུད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་བཞི་པ་སྦྱིན་པ་དང་
ཕྱག་འཚལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། ཤིང་གི་ཕྱིར་ཆུ་འདྲེན་པ་ཡང་ཤིང་ཉིད་རྒྱས་པ་དང༌། སྨིན་པའི་ཕྱིར་སྦྱོར་ཡང༌། དོན་གྱིས་ཆུ་འདྲེན་པའི་བྱེད་པ་པོའི་ཆེད་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡང༌། མཆོད་རྟེན་ཉིད་ཕྱག་གི་ཡུལ་ལམ་གནས་སུ་སྦྱར་ཡང་དོན་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཆེད་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་བས་བཞི་པ་བྱ་འམ་ཆེད་ཀྱི་དོན་དུ་དྲང་ངོ༌། །དོན་གྱི་དབང་འདིས་ལ་ཕྱིར་དུ་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི། ང་སི་བྷྱཱཾ་བྷྱས། འདི་གསུམ་གྱི་རྟགས་དང་ལྡན་ན། གང་ལས་གང་དག་ལས་གང་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལྔ་པ་གཅིག་གི་ཚིག་དང༌། ལྔ་པ་གཉིས་ཚིག་དང༌། ལྔ་པ་མང་པོའི་ཚིག་འགྲུབ་པར་བྱེད་དེ། ལྔ་པའི་དོན་ནི་གང་ཞིག་ལ། གང་གིས་ཡོད་པ་ལས། དེ་གཞི་དེ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། བྲལ་བ་དང༌། དགར་བ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་ན། གང་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཡོད་དེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ལྔ་པ་གང་ལས་ཞེས་བྱ་བས་རྒྱུ་དང་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱིས་ཞེས་བྱའོ། །དྲུག་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི། ངས་ཨོས་ཨཱམ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གསུམ་གྱི་རྟགས་དང་ལྡན་ན། གང་གི་གང་དག་གི་གང་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་དྲུག་པ་གཅིག་གི་ཚིག་དང༌། དྲུག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་དང༌། དྲུག་པ་མང་པོའི་ཚིག་འགྲུབ་པར་བྱེད་དེ། འདི་ནི་བདག་པོའི་དོན་དུ་ཚིག་སྔ་མ་བྱེད་ཅིང་བརྟེན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཚིག་ཕྱི་

【汉语翻译】
那么，为了表示类似于业，第二是业的处所。第三，使之成就的是：ཊཱ་བྷྱཱཾ་བྷིས།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）哪个词语具有这三个字母的标志呢？以谁？以哪些？以所有哪些？这三个词语成就第三单数、第三双数和第三复数。与这些相应的是，为了表示作者，称为第三作格。第四，使之成就的是：དེ་བྷྱི་བྷྱས།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）哪个词语具有这三个的认识呢？为了谁？为了哪些？为了所有哪些？这成就第四单数、第四双数和第四复数。为了谁的需要或目的？或者为了对谁进行供养和礼拜？有些人也为了那个地方本身而使用。有些人也用于供养的处所。意思是，应该为了作者而使用，这个“拉”的意义应该传递。因此，第四称为布施和礼拜。给树浇水也是为了树的生长和成熟而使用。但实际上是为了浇水者的目的。向佛塔礼拜也是，即使佛塔本身被用作礼拜的场所或地点，但实际上是为了礼拜者的目的，因此第四可以被理解为“为了”或“目的”的意义。通过这种意义的力量，将“拉”翻译为“为了”。第五，使之成就的是：ང་སི་བྷྱཱཾ་བྷྱས།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如果具有这三个的标志，从谁，从哪些，从所有哪些，这成就第五单数、第五双数和第五复数。第五的意义是，从某个事物，从某个存在的事物，那个基础从那里产生，分离，区分和特别化，有“从谁”这个词语。为什么第五“从谁”被称为原因和来源呢？第六，使之成就的是：ངས་ཨོས་ཨཱམ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这三个标志，如果具有，谁的，哪些的，所有哪些的，这成就第六单数，第六双数，第六复数。这在所有者的意义上使用前一个词，在依赖的意义上使用后一个词。

【英语翻译】
Then, to indicate something similar to karma, the second is the place of karma. Third, what makes it accomplished is: Ṭā bhyāṁ bhis. (藏文, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) Which word has the mark of these three letters? By whom? By which ones? By all of which? These three words accomplish the third singular, the third dual, and the third plural. Corresponding to these, to indicate the agent, it is called the third instrumental case. Fourth, what makes it accomplished is: De bhyi bhyas. (藏文, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) Which word has the recognition of these three? For whom? For which ones? For all of which? This accomplishes the fourth singular, the fourth dual, and the fourth plural. For whose need or purpose? Or for whom is offering and worship performed? Some are also used for that place itself. Some are also used for the place of offering. It means that it should be used for the agent, and the meaning of "la" should be conveyed. Therefore, the fourth is called giving and worship.
Watering a tree is also used for the growth and ripening of the tree itself. But in reality, it is for the purpose of the one who waters. Worshipping a stupa is also, even if the stupa itself is used as a place or location of worship, in reality, it is for the purpose of the worshipper, so the fourth can be understood as the meaning of "for" or "purpose". Through the power of this meaning, "la" is translated as "for". Fifth, what makes it accomplished is: ṅa si bhyāṁ bhyas. (藏文, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) If it has the mark of these three, from whom, from which ones, from all of which, this accomplishes the fifth singular, the fifth dual, and the fifth plural. The meaning of the fifth is, from something, from something that exists, that basis arises from there, separates, distinguishes, and specializes, there is the word "from whom". Why is the fifth "from whom" called the cause and source? Sixth, what makes it accomplished is: ṅas os ām (藏文, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) These three signs, if they have, whose, which ones', all of which, this accomplishes the sixth singular, the sixth dual, the sixth plural. This uses the former word in the sense of the owner, and the latter word in the sense of dependence.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
མ་བྱེད་པར་སྟོན་པས་དྲུག་པ་བདག་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་ས་ཞེས་པ་དང་ལྷག་མའི་དབང་དུ་བྱས་ཞེས་བྱ་བའོ། །བདུན་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི། ངི་ཨོས་སུཔ་ཅེས་པ་འདི་གསུམ་གྱི་རྟགས་དང་ལྡན་ན། གང་ལ་གང་དག་ལ་གང་རྣམས་ལ་ཞེས་བདུན་པ་གཅིག་གི་ཚིག་དང༌། བདུན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་དང༌། བདུན་པ་མང་པོའི་ཚིག་འགྲུབ་པར་བྱེད་དེ། བདུན་པ་གང་ལ་གང་ཡོད་པའི་དོན་ནི་བདུན་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་བསྒྱུར་བ་བདུན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གང་ཕན་ཚུན་གང་བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་པའི་སྒྲ་གཅིག་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དབང་གིས་སྒྲ་གཅིག་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལའང་འཇུག་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །བརྒྱད་པ་བོད་པ་ལ་ནི་བསྒྱུར་བ་མེད་དེ། བསྒྱུར་བ་བདུན་གང་དུ་བསྒྱུར་བ་རྣམས་ལ་བོད་པས་བརྒྱད་པ་བོད་སི་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་བསྒྱུར་བ་བདུན་བོད་པ་དང་བརྒྱད་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་གནས་ནི་གོ་བར་ཟད་དེ། དངོས་པོའི་གནས་ནི་ཆོས་ཅན་གྱི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་པོའི་སྒོ་ནས་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཟུགས་སུ་རུང་བ་ཉིད་ལྟ་བུའམ། མི་རྟག་པ་ཉིད་དམ་བདག་
མེད་པ་ཉིད་ལྟ་བུ། ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཉིད་ལྟ་བུ་འམ་མཚོན་པར་ནུས་པའོ། །སྒྲའི་སྒོ་ནས་དོན་གྱི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། ཀ་བའི་སྒྲའི་སྒོ་ནས་ཀ་བའི་དངོས་པོ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རྒྱ་ཆེར་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་གནས་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གི་མདོར་བསྟན་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་བསྟན་པ། བྱེད་པས་བྱེ་བྲག་རྣམ་པར་འབྱེད། །བྱ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པ་པོ་ལྷ་སྦྱིན་དང༌། བྱད་པ་སྟ་རེ་དང༌། ལས་ཤིང་དང༌། དགོས་ཆེད་ཀ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་གཅིག་གིས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྟན་ཏོ། །བསྡུས་པས་ཡི་གེ་ཉུང་འགྱུར་ཞིང༌། །འབྲེལ་བ་འམ་མིང་ཡང་འདོགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཡི་གེ་ཉུང་དུ་ནི་བ་ལང་དང་ལྡན་ཤིང་རྟ་ཞེས་བསྡུས་པས་ཡི་གེ་ཉུང་བའམ། ཡང་མིང་འབྲེལ་པ་ཡང་འདོགས་ཏེ། དོན་གཞན་གཙོ་བོ་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲུ་མང་པོ་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བ་ཁྲ་མོ་ཅན་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །མིང་བཏགས་པ་ནི་ཚིག་གི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་བཏགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་ནས་མིང་བཏགས་པ་དང་བཏགས་པའི་གཞི་གནས་མཐོང་ངམ་སྨྲ་བ་པོ་ལས་ཐོས་པ་ན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་རོ། །བསྒྱུར་བས་བསྒྱུར་བའི་མཐུ་ཤེས་ཤ

【汉语翻译】
不做指示，第六个是与所有者相关的地点，以及剩余部分的控制权。第七个是实现，如果“ངི་ཨོས་སུཔ་”这三个具有标志，那么“在何处，在哪些地方，在所有哪些地方”这样的第七个单数词，第七个双数词，以及第七个复数词得以实现。第七个“在何处有什么”的含义就是第七个的含义。那被称为七个转换，它们之间任何可以转换的，一个声音能够应用于所有声音。凭借它的力量，一个声音也能够应用于所有事物。第八个，对于呼唤来说没有转换，对于七个转换的任何转换之处，通过呼唤，第八个被称为“བོད་སི་”。这样，七个转换与呼唤和第八个是不同的。方向的位置只是理解，事物的位置是通过法性的角度来证明法相的事物，例如通过有法者色法的角度来证明色的特征，如能够成为色法，或者无常，或者无我。如理解或者能够表达。通过声音的角度来证明意义的事物，例如通过柱子的声音的角度来理解柱子的事物，广义上已经在前面说过了。现在，为了了解那八个位置的简要指示，用偈颂来指示：通过作者来区分差别，完全显示所作之事。这指的是作者天授，工具斧头，工作木头，目的柱子等等，通过一个行为完全显示了原因和条件。通过简略，文字减少，也连接关系或命名。这指的是，哪里文字减少，例如“具有牛的马车”，通过简略文字减少，或者也连接名称关系，主要的是其他意义，那就是“多谷物”，例如“具有杂色母牛”。命名是理解词语的含义，那也是精通命名的结合，看到命名的基础或者从说话者那里听到时，就会理解。通过转换，了解转换的力量。

【英语翻译】
Without indicating, the sixth is the place related to the owner, and the control of the remaining part. The seventh is to accomplish, if these three, "ངི་ཨོས་སུཔ་," have signs, then the seventh singular word, seventh dual word, and seventh plural word, such as "where, in which places, in all which places," are accomplished. The meaning of the seventh, "what is in where," is the meaning of the seventh. That is called seven transformations, and among them, any that can be transformed, one sound is able to apply to all sounds. By its power, one sound is also able to apply to all things. The eighth, for calling, there is no transformation, for any place of transformation of the seven transformations, by calling, the eighth is called "བོད་སི་." Thus, the seven transformations are distinguished from calling and the eighth. The position of direction is just understanding, the position of things is to prove the nature of things from the perspective of the subject, such as proving the characteristic of form from the perspective of the subject form, such as being able to be form, or impermanence, or selflessness. Such as understanding or being able to express. To prove the meaning of things from the perspective of sound, such as understanding the thing of the pillar from the perspective of the sound of the pillar, broadly speaking, it has already been said before. Now, in order to understand the brief indication of those eight positions, it is indicated in verses: By the agent, differences are distinguished, the action is completely shown. This refers to the agent Devadatta, the tool axe, the work wood, the purpose pillar, etc., through one action, the cause and conditions are completely shown. By abbreviation, letters are reduced, and also connect relations or naming. This refers to, where letters are reduced, such as "a cart with an ox," by abbreviation, letters are reduced, or also connect name relations, the main thing is other meanings, that is "many grains," such as "having a mottled cow." Naming is to understand the meaning of words, that is also being skilled in the combination of naming, seeing the basis of naming or hearing from the speaker, then it will be understood. Through transformation, understand the power of transformation.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ིང༌། །སྐད་བྱིངས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གང་ལ་བསྒྱུར་བར་བྱ་བའི་ནུས་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་འམ་སྐད་ཀྱི་བྱིངས་གང་ལ་བསྒྱུར་བར་བྱ་བའི་ནུས་པ་ཤེས་པ་སྟེ། སྐད་ཀྱི་བྱིངས་ནི་ད་དུང་མ་བསྒྱུར་བའོ། །དེ་ལ་ཉེ་བར་བསྒྱུར་བས་ཉེ་བར་བསྒྱུར་ན་ཐེ་ཚོམ་ལེགས་པར་སེལ་བ་ཡིན་ནོ། །དྲང་བས་བཤད་པའི་དམིགས་ལ་མཁས། །གཞན་སེལ་བ་ཡང་ཤེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་ལེགས་པར་འབྱེད་པ་ནི་མུ་བཞི་ལ་སོགས་པ་དྲང་བ་ཡིན་ལ་དེ་མཁས་ན་བཤད་པ་མཁས་པའི་དམིགས་པ་ལ་མཁས་སོ། །གཞན་སེལ་བ་ནི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ནི་གང་བསྟན་ཀྱང་གཞན་མ་བསལ་ན་གང་གིས་གང་ཞིག་བསྟན་པ་དེ་ཤེས་པར་མི་ནུས་ཏེ། གཞན་བསལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་རང་གི་ངོ་བོ་ཤེས་སོ། །མུ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་སེལ་བ་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །འཇུག་པས་བརྡ་དང་ཐ་སྙད་ཤེས། །དགོས་འབྲེལ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྡ་དང་ཐ་སྙད་ཤེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དགོས་འབྲེལ་ནི་དོན་གྱི་རྣམ་པ་ལས་སྒྲའི་རྣམ་པ་འབྱུང་ལ། སྒྲའི་རྣམ་པས་དོན་གྱི་རྣམ་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བས་སྤྱིའི་རྣམ་པའི་སྒོ་ནས་ནི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲ་རང་གི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་ཤིང༌། སྒྲ་རང་
གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དོན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་གྱི་དབང་གིས་སྒྲའི་གནས་དགོད་པ་རྩོམ་པ་དང༌། ངག་ཏུ་སྨྲ་བ་དང༌། ཉན་པ་པོ་ཉན་པ་ལ་འཇུག་གོ །རྟོག་པ་དང་མི་ལྡན་བ་དག་ནི་དོན་ཡོད་པར་ཡིད་ལ་བྱ་སྟེ། ཞེན་པའི་སྒོ་ནས་སྨྲ་བར་བྱེད་དོ། །དབྱེ་བས་སྒྱུར་བྱེད་རྐྱེན་ལ་མཁས། །སྒྲ་འོ་ཅོག་ལ་མཁས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྱུར་བྱ་སྒྱུར་བྱེད་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྒྲ་འོ་ཅོག་ལ་མཁས་པར་འགྱུར་བ་ནི། སུ་བནྟའི་སྒྲ་ནི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྒྱུར་བ་ཡིན་པས་སོ། །ཏིང་ནྟའི་སྐད་ཀྱི་བྱིངས་ལ་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་རྣམ་པར་འབྱེད་ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་རབ་འབྲིང་ཤེས། །ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་བུའི་ནུས་པ་རབ་འབྲིང་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོའི་དོན་གྱི་དངོས་གཞི་རྟོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གཞི་གང་ཞིག་ཤེས་པར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་དོན་གྱི་དངོས་གཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བརྗོད་ནས་སྒྲའི་མིང་གི་ནུས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དཔེར་ན་མིང་གི་ཚིག་ནི། སེནྦྷ་བ་ཞེས་བྱ

【汉语翻译】
，就能通晓语言的根本。这指的是对于要翻译的文字有多少能力，或者说对于要翻译的语言的根本有多少能力。语言的根本是还没有翻译的。如果接近地翻译，就能很好地消除疑惑。正直就能精通讲述的目的，也能知晓排除其他。这指的是很好地区分差别，比如四句等是正直的，如果精通这些，就能精通讲述者精通的目的。排除其他，指的是所有的声音，无论指示什么，如果不排除其他，就无法知道用什么指示了什么。通过排除其他的方式，就能了解自己的本性。四句等对于排除其他是有帮助的。进入就能了解符号和术语，就能通晓必要和关联。这指的是了解符号和术语在前面已经说过了。必要和关联指的是从意义的形态产生声音的形态，通过声音的形态就能理解意义的形态，所以从 общей 的形态来说就是关联。通过关联的方式就能理解声音自身的特征，通过声音自身
的特征就能通晓意义自身的特征，这就是必要。通晓意义自身的特征后，做意义的事情，这就是必要的必要。因为意义的缘故，安立声音的位置，写作，口头说，听者进入听。不具备分别念的人，认为是有意义的，通过执着的方式来说。通过区分就能精通翻译的条件，就能精通所有的声音。这指的是翻译的对象和翻译者已经说过了。能够精通所有的声音，是因为सुबन्त（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的声音是可以翻译成所有声音的。是翻译成तिङ्न्त（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的语言根本。已经说了要区分差别。了解不同方向的人的能力高低。这指的是了解人的能力高低。通达事物的意义的真实。这指的是要了解的真实本身就是意义的真实。像这样说了简要的指示后，就要说声音的名称的能力，比如名称的词语是सेंྦྷ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这样

【英语翻译】
, one will become proficient in the root of language. This refers to knowing how much ability one has to translate a text, or how much ability one has to translate the root of a language. The root of the language is what has not yet been translated. If one translates closely, one can eliminate doubts well. Being upright allows one to master the purpose of speaking, and one can also know how to eliminate others. This refers to distinguishing differences well, such as the four extremes, which are upright. If one is proficient in these, one will be proficient in the speaker's skillful purpose. Eliminating others refers to all sounds; no matter what is indicated, if one does not eliminate others, one cannot know what is indicated by what. By eliminating others, one can know one's own nature. The four extremes and so on are helpful for eliminating others. Entering allows one to understand symbols and terms, and one will become proficient in necessity and connection. This refers to understanding symbols and terms, which has already been discussed above. Necessity and connection refer to the form of sound arising from the form of meaning, and through the form of sound, one can understand the form of meaning, so from a general perspective, it is a connection. Through the way of connection, one can understand the characteristics of the sound itself, and through the characteristics of the sound itself,
one can understand the characteristics of the meaning itself, which is necessity. After understanding the characteristics of the meaning itself, doing the work of meaning is the necessity of necessity. Because of the meaning, one establishes the position of sound, writing, speaking orally, and the listener engages in listening. Those who do not have discrimination regard it as meaningful and speak through attachment. Through differentiation, one can master the conditions of translation and become proficient in all sounds. This refers to the object of translation and the translator, which have already been discussed. Being able to master all sounds is because the sound of सुबन्त (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) can be translated into all sounds. It is translated into the root of the language of तिङ्न्त (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). It has been said that one should distinguish differences. Knowing the abilities of people in different directions, high and low. This refers to knowing the abilities of people, high and low. Realizing the reality of the meaning of things. This refers to the reality that is to be known, which is the reality of the meaning. Having spoken of the brief instruction in this way, one should speak of the power of the names of sounds, for example, the word of a name is सेंྦྷ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) like this.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ནི་ཁ་ཅིག་ཏུ་ལན་ཚྭ་དང་ལྡན་པའི་ཚོད་མ། ཁ་ཅིག་ཏུ་ཆུ། ཁ་ཅིག་ཏུ་རྟ་སྟེ། མིང་ཅན་ཐ་དད་པར་སྟོན་པ་ལྟ་བུ་དང༌། མིང་དང་མིང་ཅན་འབྲེལ་པ་དང༌། །དགོས་པ་ཐ་དད་སྟོན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་མཐུན་པ་ནི་ཁྱད་པར་དང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གཞི་ནི་གཉི་ག་ལ་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བ་ཡིན་ལ། ལས་འཛིན་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་གཞི་ཡིན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སེལ་བའི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་མཐུན་པ་དགོས་པ་ཐ་དད་པར་སྟོན་པའོ། །ཁ་ཅིག་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་ཀྱང༌། །དགོས་པ་ཐ་དད་མ་ཡིན་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་བསྡུ་བ་ལྟ་བུ་ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་ཀྱང༌། དགོས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སེལ་བའི་འདྲ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱོགས་གཅིག་མཐུན་པར་སྟོན་པ་རྣམས། །སྒྲ་ཡི་མིང་གིས་ཤེས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྐྱེས་བུ་དང་བྱེད་པ་དྲུག་བསྡུ་བའམ། འབྲུ་མང་པོའམ། གཞན་གྱི་མདོར་བསྡུས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། བྱེད་པ་དྲུག་ནི་དེའི་སྐྱེས་བུར་འདུས་སོ། །དེའི་སྐྱེས་བུ་ནི་བྱེད་པ་དྲུག་ཏུ་མི་འདུ་སྟེ་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲུ་མང་པོ་པ་ཡིན་ལ་ཚིག་དོན་གཞན་མ་ཡིན་པ་ནི་བྱེད་པའི་ཚིག་ཅན་གྱི་འབྲུ་མང་པོ་པ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་དོན་གཞན་གྱིས་བསྡུ་བ་ཡིན་ལ་འབྲུ་མང་པོ་པ་མ་ཡིན་པ་ནི། གཅིག་ཅིག་གིས་དོན་གཞན་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་སྒྲའི་མིང་ལ་མཁས་ན་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། ཚིག་ལ་མིང་གིས་སྦྱོར་བ་དང༌། །ངག་ལ་ཚིག་གིས་སྦྱོར་བ་དག །བྱེ་བྲག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་
རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གཅིག་ལ་མིང་གི་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཡོད་པ་དང༌། ངག་གཅིག་ལ་ཚིག་བཞི་འམ་དྲུག་ཡོད་དུ་རུང་བ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཚིག་དོན་གཙོ་བོ་ཞེས། །སྦྱོར་བའི་དགོས་པ་ཐ་དད་པའང༌། །སྒྲ་ཡི་མིང་གིས་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྦྱོར་བ་ཁ་ཅིག་ནི་ཚིག་སྔ་མའི་དོན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཚིག་ཕྱི་མ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཚིག་གཉི་གའི་དོན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ནི་དོན་གཞན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་དགོས་པ་ཐ་དད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྒྲའི་མིང་གི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སྒྲའི་སྒོ་ནས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་དཔེ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་འཇིག་རྟེན་ན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕོངས་ཤིང་དབུལ་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ནི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་རྒྱ་མཚོ་དག་ལ་གན

【汉语翻译】
有些是含有盐分的蔬菜，有些是水，有些是马，就像显示名称不同的事物一样。名称和名称之间的联系，以及显示不同的需求。 所谓“基础相同是指，对差别和具有差别的基础两者消除疑惑。 কর্ম্মধারয়（梵文天城体，कर्मधारय，梵文罗马拟音，karmadhāraya，行为承担者）是指差别的基础，消除疑惑是其必要性”，等等，表示词语相同但需求不同。 所谓“有些组合不同，但需求并非不同”，就像总结差别一样，词语的组合虽然不同，但消除对需求差别的疑惑是相似的。 所谓“显示一方面相同的事物，可以通过声音的名称来了解”，就像总结其主体和六种作用，或者许多意义，或者其他总结一样。六种作用包含在其主体中。其主体不包含在六种作用中，因为它更广泛。 具有许多意义，但不是其他词义，是指具有作用词的许多意义。 通过其他词义总结，但不是许多意义，是指一个词显示其他意义。 如果精通声音的名称，就可以了解所有这些。 此外，“用名称连接词语，用词语连接话语，有多少种差别”。 所谓“对于一个词有多少种名称的差别，对于一句话可以有四种或六种词语”，这就是其含义。 所谓“哪个词义是主要的，组合的需求也不同，可以通过声音的名称来了解”，有些组合是为了显示前一个词的意义是主要的。 有些是为了显示后一个词的意义是主要的。 有些是为了显示两个词的意义是主要的。 有些是为了显示其他意义是主要的。 像这样，所有不同的需求都可以通过声音的名称来了解。 现在，将通过声音的途径来展示理解神圣佛法的方法的例子。 暂时来说，在世间，消除对欲望的匮乏和贫困的是如意宝珠。 它存在于海洋中。

【英语翻译】
Some are vegetables with salt, some are water, some are horses, just like showing things with different names. The connection between name and named, and showing different needs. What is called "having the same basis" means that the basis of difference and the possessor of difference eliminates doubts for both. कर्मधारय (Sanskrit Devanagari: कर्मधारय, Sanskrit Romanization: karmadhāraya, meaning "action bearer") refers to the basis of difference, and the need is to eliminate doubt," etc., indicating that words are the same but needs are different. What is called "some combinations are different, but the needs are not different," like summarizing differences, although the combination of words is different, eliminating doubts about the difference in needs is similar. What is called "those that show one aspect in common can be known by the name of sound," like summarizing its subject and six actions, or many meanings, or other summaries. The six actions are included in its subject. Its subject is not included in the six actions because it is broader. Having many meanings but not other word meanings refers to having many meanings with action words. Summarizing with other word meanings but not many meanings means that one word shows other meanings. If you are proficient in the names of sounds, you can understand all of these. Furthermore, "connecting words with names, connecting speech with words, how many differences there are." What is called "how many differences of names there are for one word, there can be four or six words for one sentence," that is its meaning. What is called "which word meaning is the main one, and the needs of combination are also different, can be known by the name of sound," some combinations are to show that the meaning of the previous word is the main one. Some are to show that the meaning of the latter word is the main one. Some are to show that the meaning of both words is the main one. Some are to show that the meaning of other meanings is the main one. In this way, all different needs can be known by the name of sound. Now, examples will be shown of how to understand the sacred Dharma through the path of sound. For the time being, in the world, what eliminates the lack and poverty of desirable qualities is the wish-fulfilling jewel. It exists in the oceans.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ལས། ས་ཕལ་པ་དག་ལ་མི་གནས་པས་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའོ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཡང་ལམ་རིང་ཞིང་དགྲ་མང་བའི་ཕྱིར་བགྲོད་པ་དཀའ་སྟེ། སྐྱེས་པ་གང་ཞིག་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་འདོད་ན། གྲུ་ཆེན་པོ་ལེགས་པར་ཟག་ལྷན་བྱས་ཏེ། དར་ཆེན་པོ་ཕྱར་ནས་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་དེ། ཚོང་དཔོན་ཆུའི་ལོ་རྒྱུས་ལ་མཁས་པས་ཁྲིད་ན། རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི། གཞན་དུ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་དུ་དམ་པའི་ཆོས་བདུད་རྩི་རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ནི། རྒྱུ་མཐུན་པ་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལ་གནས་ཀྱི། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་དང་རྟོགས་པ་ལ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའོ། །གསུང་རབ་དེ་དག་ཀྱང་དགོངས་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་འདོད་ན། ཡི་གེའི་ཚོགས་དང༌། མིང་གི་ཚོགས་དང༌། ཚིག་གི་ཚོགས་ཀྱི་གྲུ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཡན་ལག་ལྔའི་ཚུལ་གྱི་སྐྱོན་མེད་པར་ཟག་ལྷན་བྱས་ཏེ། ཚིག་གི་སྒོ་ཇི་ལྟ་བུ་དག་གིས་དོན་རང་གི་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བུ་དག་གིས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲའི་བྱེ་བྲག་འཐད་པ་དང་བཅས་པའི་དར་ཕྱར་ལ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་དེ། ལུང་ངེས་པའི་མན་ངག་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁྲིད་ན། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི། ཐབས་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་ནོ། །གནས་བརྒྱད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།
སྒྲའི་བསྟན་བཅོས།

【汉语翻译】
又说：因为它不住在普通的土地上，所以很难找到。正如大海，因为道路漫长且敌人众多，所以难以通行。如果有人想要获得珍宝，就必须把大船修补好，升起大旗，顺着风势航行，由精通水路历史的商人带领，才能获得珍宝，否则是不可能的。同样，殊胜的佛法甘露珍宝，能够摧毁轮回的一切痛苦，它存在于相似的因——经藏大海中，因为它不住在世俗的言语和理解中，所以很难找到。那些经藏，因为意义深奥而广阔，所以难以理解。如果有人想要获得殊胜佛法的甘露珍宝，就必须把文字的集合、名称的集合、语句的集合的船，像上面所说的五支的方式那样，没有过失地修补好，在词语的门以何种方式，事物的自性以何种方式显示的，具有合理的语音差别的旗帜上，用分别观察智慧的风来推动，由具有可靠传承口诀的导师引导，才能获得殊胜佛法的甘露珍宝，否则用其他方法是不行的。
八处释完毕。
声明论。

【英语翻译】
Furthermore, because it does not reside in ordinary lands, it is extremely difficult to find. Just as the great ocean is difficult to traverse due to the long journey and many enemies, if someone wishes to obtain jewels, they must repair a large ship well, raise a large flag, and be propelled by a wind that is in accordance with the direction. If led by a merchant skilled in the history of the waters, they will obtain jewels, otherwise it is not possible. Similarly, the precious nectar of the sacred Dharma, which destroys all the suffering of samsara, resides in the similar cause, the ocean of scriptures. Because it does not reside in worldly terms and understanding, it is extremely difficult to find. Those scriptures are difficult to understand because their meaning is profound and vast. If someone wishes to obtain the precious nectar of the sacred Dharma, they must repair the ship of the collection of letters, the collection of names, and the collection of sentences, without fault, in the manner of the five branches mentioned above. On the flag of the distinctions of sound, with reasons, showing how the doors of words and the nature of things themselves are, propel it with the wind of discriminating wisdom. If led by a teacher who possesses the oral instructions of reliable transmission, they will obtain the precious nectar of the sacred Dharma, but not by other means.
The commentary on the Eight Places is complete.
Treatise on Grammar.

============================================================

